FUITE DE LA MINE GOLD KING, A SILVERTON, COLORADO: SITUATION ACTUELLE

Christine Prat
15 mars 2016

Le 5 août 2015, une fuite catastrophique a eu lieu dans la mine d’or désaffectée de la compagnie Gold King, à Silverton, Colorado (Silverton est une petite bourgade fondée par des chercheurs d’argent, qui n’a jamais eu plus que quelques centaines d’habitants et qui n’existe aujourd’hui que grâce au tourisme). La mine désaffectée comporte toujours des bassins contenant des déchets et polluants. Le 5 août 2015, du personnel de l’Agence pour la Protection de l’Environnement U.S., et des ouvriers de Environmental Restoration LLC – une compagnie privée sous-contractée par l’EPA – ont causé une fuite majeure en essayant d’ajouter un robinet au bassin de déchets. Ils avaient détruit accidentellement un bouchon retenant l’eau polluée de la mine, ce qui a fait déborder le bassin, et répandu 11 millions de litres de déchets, qui contenaient des métaux lourds et des poisons, dans un cours d’eau tributaire de la Rivière Animas, qui rejoint la Rivière San Juan, qui se jette dans le Fleuve Colorado. L’EPA [Agence pour la Protection de l’Environnement, service de l’Etat fédéral] a reconnu sa responsabilité, cependant, un groupe qui s’intitule Défenseurs de la Rivière Animas [Animas River Defenders, page Facebook] s’oppose à ce que l’EPA soit déclarée seule responsable, vu que d’éventuels dommages et intérêts seraient dans ce cas payés avec l’argent des contribuables, alors que la firme privée continuerait à n’engranger que des bénéfices.

Les communes situées le long des cours d’eau touchés ont eu leur eau potable polluée, et aussi l’ensemble de la Nation Navajo, largement traversée par la Rivière San Juan, qui fournissait l’eau potable et l’eau pour l’irrigation.

Depuis, l’essentiel de la pollution a coulé loin de sa source, dans le Fleuve Colorado. Mais les eaux de la Réserve Navajo ne sont toujours pas saines, bien que moins polluées qu’en août. Il s’est avéré que l’eau était polluée depuis toutes ces années où la mine était – mal – entretenue. D’après Kenny Frost, avec qui j’ai pris contact en février dernier, les barrages de Silverton sont pollués et ont déversé des polluants dans les cours d’eau depuis des années, et l’eau des localités de la région en contient, bien que le gouvernement fédéral et les gouvernements des états concernés prétendent qu’elle est saine. Kenny Frost m’a écrit le 2 février 2016: « Chili Yazzie, le président du Chapitre de Shiprock et moi-même cherchons des fonds pour construire une usine de traitement de l’eau high tech à Shiprock. Il y a eu une usine de traitement de l’eau, mais elle était trop vieille. Donc, nous cherchons des fonds, pour le Peuple Navajo. » Kenny Frost, 2 février 2016.

Je suis allée à Shiprock le 5 septembre 2015, pour assister à un rassemblement de prières et cérémonie de guérison pour la Rivière San Juan, avec des marcheurs et coureurs qui ont parcouru plusieurs kilomètres dès l’aube pour protester et soutenir leur rivière.

D’abord, Larry Emerson a conduit la prière pour un groupe de jeunes coureurs, puis Chili Yazzie en a conduit une seconde pour les marcheurs, conduits par Kenny Frost.

Louise Benally, de Big Mountain, d’où elle était venue spécialement, s’est également adressée aux participants.

(J’y ai pris ces photos).

 

 

 

IENlogoLE GOUVERNEMENT OBAMA OUVRE L’ARCTIQUE ET LE GOLF DU MEXIQUE A DE NOUVEAUX FORAGES OFFSHORE

Indigenous Environmental Network
15 mars 2016
Traduction Christine Prat

 

 

COMMUNIQUE DE PRESSE

Contacts:
Dallas Goldtooth, dallas@ienearth.org
Faith Gemmill, redoilone@gmail.com
Cherri Foytlin, foytlinfam@cox.net

Le Gouvernement Obama Ouvre l’Arctique et le Golf du Mexique à de nouveaux forages Offshore, tandis qu’un projet de Plan Quinquennal protège l’Atlantique mais continue à sacrifier d’autres Régions

WASHINGTON, D.C. – Ce jour, le Gouvernement Obama a publié un projet de son plan 2017-2022 pour le forage offshore, connu sous le nom ‘Outer Continental Shelf Oil and Gas Leasing Program’ [Programme de Baux pour le Pétrole et le Gaz du Plateau Continental Extérieur]. Le projet propose d’interdire les forages dans l’Océan Atlantique mais propose 13 nouvelles ventes de permis – 10 dans le Golf du Mexique, qui est encore en train de se remettre de la désastreuse fuite de BP, et 3 dans les eaux fragiles de l’Arctique, près des côtes de l’Alaska.

Le Président a fait de nombreuses déclarations sur la nécessité de prendre des mesures et de réduire le changement climatique, cependant, ce plan n’est que de la politique habituelle qui nous force à subir plus de forage offshore, alors que les experts du monde entier nous préviennent de la nécessité de bloquer le développement des carburants fossiles. Le Gouvernement s’est aussi rallié au but de limiter le réchauffement global à 2 degrés au-dessus des niveaux préindustriels contenu dans l’Accord de Paris des Nations Unies. Des scientifiques du monde entier auraient déclaré qu’un tel but est non seulement impératif pour protéger les générations futures, mais dépend aussi de la nécessité de laisser 80% des réserves de carburants fossiles dans le sol.

Le projet de plan de forage offshore procurerait 67 milliards de barils de pétrole et près de 7 000 milliards de mètres cubes de gaz, ou 72% du pétrole et du gaz non encore utilisés sur le Plateau Continental Extérieur des Etats-Unis. La production et l’utilisation des réserves de fuel fossile de l’Arctique seules peuvent potentiellement laisser échapper 15,8 milliards de tonnes de dioxyde de carbone dans l’atmosphère.

Le Président a aussi déclaré à de nombreuses reprises qu’il souhaitait reconnaître les droits de Peuples Autochtones et protéger les communautés Autochtones en première ligne des dommages dus au changement climatique. Le projet de plan de forage offshore mettrait ces communautés en première ligne en plus grand danger que les catastrophes dues au climat et les effets destructeurs de fuites pétrolières potentielles. Beaucoup de communautés vivant sur les côtes sont déjà menacées de déplacement forcé par la montée du niveau de la mer, les Indiens Biloxi-Chitimacha de l’Ile de Jean Charles en Louisiane sont déjà les premiers réfugiés climatiques des Etats-Unis. Nous ne pouvons pas continuer à désigner la Côte du Golf du Mexique et les lointains villages d’Alaska comme zones de sacrifice au développement futur du carburant fossile.

Le Réseau Environnemental Autochtone:
« Même en exceptant l’Atlantique, le plan de baux offshore du Président Obama reste en contradiction flagrante avec tout ce qui est censé minimiser le changement climatique » dit Dallas Goldtooth, Organisateur de la Campagne Laissez-le Dans le Sol, pour le Réseau Environnemental Autochtone. « Nous ne pouvons pas espérer une Transition Juste vers un futur d’énergies renouvelables sans une rejection totale des énergies sales du passé. Ce projet est un affront aux vies des communautés Autochtones des côtes de l’Alaska et du Golfe, qui supportent déjà l’essentiel des effets de notre addiction au carbone en tant que zones sacrifiées par excellence. Pour Notre Mère la Terre et nos générations futures, nous devons Laisser les Carburants Fossiles Dans le Sol. Le Président doit soustraire l’Océan Arctique et le Golfe du Mexique au couperet du pétrole et du gaz. »

Faith Gemmill, de REDOIL, Résistance à la Destruction de l’Environnement en terres Autochtones, déclare:
« Les Peuples Autochtones d’Alaska vivent déjà avec une extraction de carburants fossiles irresponsable et sont confrontés aux effets négatifs cumulés, comme la perte de nos ressources de base, des effets préjudiciables sur la santé et l’environnement qui se conjuguent avec ceux du changement climatique. La poursuite de l’économie fondée sur les carburants fossiles dans des écosystèmes vierges dont les Autochtones d’Alaska dépendent pour leur subsistance, comme l’Océan Arctique, perpétueraient ses conséquences depuis longtemps dévastatrices et le chaos climatique de l’Alaska. Nous demandons instamment au gouvernement de mettre en route dès maintenant une économie renouvelable qui respecterait et maintiendrait les droits des Peuples Autochtones à la subsistance, mais règlerait aussi la crise climatique actuelle. »

Cherri Foytlin de Bridge the Gulf [Combler le Fossé, ici jeu de mots avec ‘Golfe’] et d’Idle No More pour les états de la Côte du Golfe, déclare:
« Le projet de forage offshore d’Obama ne peut certainement pas nous réjouir, nous qui sommes sur la Côte du Golfe. Je suis très contente que la côte-est soit protégée et n’ait pas à faire face à une catastrophe comme celle de BP. Depuis des générations, nos communautés ont été dans les zones sacrifiées au pétrole de l’Amérique. Nous avons perdu 40 sites culturels importants au cours de l’année passée, à cause de la montée des eaux. Ce projet ne nous aide pas, il ne nous protège pas, il ne vend pas des baux, il vend notre avenir, il vend nos vies. Je me réjouis que des enfants de la côte-est soient protégés, je voudrais que les miens le soient aussi. »

Le projet sera ouvert aux commentaires pendant une période de 90 jours avant qu’il ne soit finalisé à la fin de cette année. »

 

 

WaterConnectUsOweAku6-3-2016

 

LES EAUX NOUS RELIENT : GRAND RASSEMBLEMENT DE PLUS DE 10 NATIONS A GILA RIVER

COMMUNIQUE DE PRESSE

Des Autochtones de plus de 10 Nations se rassemblent dans la Communauté Indienne de Gila River pour discuter de comment

LES EAUX NOUS RELIENT

Avec un hommage poétique et musical à John Trudell à Phoenix
Publié par Owe Aku
6 mars 2016
Traduction Christine Prat

Communauté Indienne de Gila River, Pii Paash Nyamat, Arizona – Pii Paash Uumish (communauté) de la Communauté Indienne de Gila River invite au rassemblement LES EAUX NOUS RELIENT, pour discuter de comment l’eau sacrée est menacée et protégée dans la région du Sud-ouest et à travers tout le Continent, du 11 au 13 mars 2016. Les points de discussion sont: protéger l’eau sacrée, contamination par les grandes entreprises, impact des industries minières liées à l’énergie, utilisation d’eau recyclée sur nos terres, fuites de déchets miniers dans les nappes aquifères et les rivières, surutilisation des nappes aquifères et barrages sur les rivières, stratégie dans les médias et autres histoires des lignes de front.

L’oratrice d’honneur DEBRA WHITE PLUME, Oglala Lakota/Cheyenne du nord de Pine Ridge devait présenter des histoires du territoire Lakota, entre autres les menaces sur l’eau sacrée par des mines d’uranium nouvelles ou en expansion près de la Réserve de Pine Ridge et des Black Hills, et le transport de pétrole de sables bitumineux par l’oléoduc Keystone XL.

«Ils ne peuvent pas arrêter le tremblement de terre, le volcan et la tornade. Ils ne peuvent pas arrêter la puissance. Nous sommes une connexion spirituelle avec la Terre. Comme individus nous avons de la puissance et, collectivement, nous avons la même puissance que le tremblement de terre, la tornade et les ouragans. » – John Trudell

Le VENDREDI SOIR a été consacré au grand JOHN TRUDELL, qui a dirigé par l’exemple et nous inspire pour continuer le combat… avec des poètes de la résistance, des chanteurs et des musiciens qui ont honoré sa vie et son œuvre. Parmi les poètes et les chanteurs, il y avait Simon Ortiz (Pueblo Acoma), Louise Benally (Diné), Nina Was’te (Nakota/Cree), Mercury Bitsuie (Diné), Maldito Angel y Yolotlce (de Culture O’Muerte), le poète Phil Freedom, l’artiste hip hop Kite 9d3, le poète Dominique Hunter, et l’artiste hip hop Che Christ (Pii Paash, Quechan), et l’hôtesse Rosy Torres de Chicago.

Sujet des Conférences de samedi [12 mars] et dimanche [13 mars]:

– Luttes pour l’eau dans la Communauté Indienne de Gila River, avec Reuben Cruz (Pii Paash) et des membres de la communauté O’odham

– L’héritage des mines d’uranium dans la région de Four Corners, avec Manny Pino (Pueblo Acoma), Leona Morgan (Diné) et Mercury Bitsuie (Diné)

– L’organisation et la mobilisation d’Idle No More avec une fondatrice, Nina Was’te (Nakota/Cree)

– La fuite des déchets de la mine Gold King dans la rivière Animas, mise à jour de Janene Yazzie (Diné)

– Le combat du Bastion Apache pour arrêter Rio Tinto [Resolution Copper – NdT] avec Wendsler Nosie (Apache) et Naelyn Pike (Chiricahua Apache)

– Contre Peabody Coal sur Black Mesa, avec Louise Benally de Big Mountain, dans le nord de l’Arizona (Diné)

– Protéger l’eau des Navajo et être victorieuse contre un projet de centrale au charbon, avec Elouise Brown, de Chaco Rio, Nouveau-Mexique

– L’impact et le rôle des Médias de la Base

Samedi soir [12 mars] il doit y avoir des Chants et Danses d’Oiseau par la Pii Paash Uumish.

Toutes nos précieuses, et limitées, sources d’eau sont reliées, des cours d’eau de surface sur Notre Mère la Terre aux nappes aquifères en dessous de nous, aux gouttes de pluie qui tombent des nuages au dessus, toute l’eau est reliée. Les protecteurs de l’eau et les défenseurs des terres peuvent se rassembler pendant ce temps pour honorer l’eau et les terres ancestrales, et élaborer des stratégies pour renforcer et construire la solidarité afin d’accroître l’efficacité des nombreux mouvements fondés pour protéger les terres et les eaux.

C’est notre devoir en tant que gardiens de la Terre d’apprendre comment les cours d’eau et les nappes aquifères sont menacés, exploités et pollués. Par le savoir et la construction d’une vaste communauté, le mouvement se renforce pour défendre et protéger l’avenir de nos eaux pures, précieuses et sacrées.

Les Pii Paash les accueillent avec le cœur et l’esprit ouverts sur leurs terres à l’extrémité ouest de la Communauté Indienne de Gila River, auprès du lit de la rivière de leurs ancêtres maintenant à sec, au pied des Montagnes Sacrées Estrella.

Les hôtes sont la Pii Paash Uumish, Owe Aku et le Peoples Media Project, avec le soutien de nombreux individus et organisations.

[…]

CONTACTS:

Reuben Cruz, Pii Paash (773) 747-2700, intoxicatedmc@hotmail.com . Pour la presse ou pour joindre les participants, prendre contact avec Kent Lebsock d’Owe Aku, iamkent@me.com
BIOGRAPHIE DE QUELQUES PARTICIPANTS:

LOUISE BENALLY, une grand-mère, mère et mère de clan de 55 ans, de la communauté de Big Mountain sur Black Mesa, au Nord de l’Arizona. Elle est cultivatrice, fait de la permaculture, est herboriste, avocate traditionnelle et conseillère sur divers aliments bio. Louise a chanté lors de l’hommage à John Trudell et parlé de son engagement [de John Trudell] dans la lutte de Black Mesa contre Peabody Coal et les problèmes d’eau qui s’ensuivent en Pays Navajo. Elle a été activiste toute sa vie dans les luttes environnementales pour l’eau, les sites sacrés, l’eau et les mines, et racontera des histoires et des leçons tirées de son travail.

MERCURY BITSUIE est un berger Diné de Sanders, en Arizona, qui a découvert récemment que la fuite de déchets de la mine de Church Rock [en 1979 – NdT] dans le Rio Puerco avait atteint les puits d’eau potable de sa communauté.

ELOUISE BROWN est de Chaco Rio, au Nouveau-Mexique, dans la Nation Navajo. En 2006, elle a découvert qu’un projet d’énorme centrale au charbon nommée ‘Desert Rock’ faisait des forages pour de l’eau près de chez elle. Avec amour pour leur terre, Elouise et sa famille ont érigé une barricade. Deux ans et demi plus tard, le projet de centrale au charbon de 1500 mégawatts a été abandonné. Elouise Brown Présidente, Organisation Doodá (NO) Desert Rock, Chaco Rio, Nation Navajo, Nouveau-Mexique.

REUBEN CRUZ, (Pii Paash/Quechan), les eaux à Gila River
Reuben est Pii Paash (Maricopa), Quechan, et père, musicien, poète, organisateur, humaniste des Montagnes Estrella, à l’ouest de Phoenix, Arizona. En tant qu’emcee [MC, Microphone Controller, DJ, rappeur] (sous le nom de Che Christ), il se sert de ses dons de conteur pour parler de justice sociale et de respect de tous les peuples dans une musique hip-hop positive. Reuben enseigne dans des ateliers d’écriture pour les jeunes des centres urbains et des communautés Autochtones. Il a été publié dans High Times, Waging Non Violence, As Us Journal, Ghazals For Foley et Hinchas de Poesia. Il a publié lui-même HAARP (Heavy Anti-Authoritarian Rap Poems – Poèmes Rap Anti-Autoritaires Lourds) en 2010. Reuben participe à des manifestations qui utilisent la musique, l’art et le film pour célébrer les mouvements sociaux contemporains. Reuben a collaboré avec Prairie Dust Films pour Crying Earth Rise Up et Standing Silent Nation et dans les rues avec le Projet de Médias Populaires. www.chechrist.com

LEONA MORGAN (Diné) de la Nation Navajo, a travaillé comme organisatrice de la communauté et enseignante des problèmes d’uranium depuis 2007. L. Morgan s’est occupée à la base d’empêcher la pollution de l’eau par une opération de Lixiviation In Situ dans l’est du territoire Navajo. En 2014, elle a co-fondé Diné No Nukes (DNN – Pas de Nucléaire Navajo). DNN est une initiative centrée sur l’éducation, sur toute la Chaîne de Carburant Nucléaire avec un intérêt spécial pour les terres comprises entre les Quatre Montagnes Sacrées pour les Diné. http://www.dinenonukes.org/

WENDSLER NOSIE SR. est actuellement Conseiller pour le District de Peridot et ex-Président du Conseil Tribal des Apaches de San Carlos, qui sont environs 15000 dans la Réserve Apache de San Carlos, dans le sud-est de l’Arizona. Wendsler est né en 1959 et a été élevé dans la tradition Apache. En 2000, il a fondé les Coureurs de l’Esprit de la Montagne, une organisation de coureurs traditionnelle. Il a créé le journal Apache Messenger en 2011, dont il est propriétaire et qu’il gère actuellement. Wendsler Nosie est marié à Theresa Beard Nosie, de la Nation Navajo. Ils vivent à Peridot, en Arizona, dans la Réserve Indienne Apache de San Carlos et ils ont six enfants : Lian, Vanessa, Wendsler Jr., Angel, Alicia et Taegan, et 12 petits-enfants. Wendsler Nosie se consacre à la préservation et la protection de la culture et des objets Amérindiens, à l’histoire religieuse et à la tradition. Il a fondé le Bastion Apache, qui occupe toujours Oak Flat depuis plus d’un an. Il s’est battu toute sa vie pour les droits des autochtones et a décidé de se consacrer à la protection de l’avenir pour les générations à venir.

NAELYN PIKE, 16 ans, est membre de la Tribu Apache de San Carlos. Elle est au lycée de Globe et membre de la National Honor Society. Naelyn a été Coureuse de l’Esprit de la Montagne depuis l’âge de 2 ans, un groupe de coureurs traditionnels qui continuent de protéger le Mont Graham, sacré, contre un projet de télescopes de l’Université d’Arizona et du Vatican. Naelyn est membre du Bastion Apache, qui continue d’occuper et défendre Oak Flat contre la compagnie minière étrangère Resolution Copper. Le site Sacré d’Oak Flat a été bazardé par le biais d’un truc de dernière minute fourré dans la Loi d’Autorisation de la Défense Nationale de 2015. Naelyn a témoigné deux fois devant le Congrès sur l’Echange de Terres du Sud-est de l’Arizona et le projet de loi Sauvez Oak Flat. En 2015, elle s’est aussi rendue à Washington avec le Convoi du Bastion Apache pour unifier tous ceux qui se préoccupent de la protection de Notre Mère la Terre et de l’avenir des prochaines générations.

MANUEL PINO est Pueblo Acoma du Nouveau-Mexique. Il est actuellement professeur de sociologie et coordinateur des Etudes Amérindiennes à l’Université Communautaire de Scottsdale. Les recherches de Manuel portent sur les problèmes environnementaux qui touchent les Amérindiens et les Peuples Autochtones du monde entier. Il se concentre surtout sur la chaîne du carburant nucléaire, particulièrement les mines d’uranium, et ses effets sur les Peuples Autochtones. Manuel a été délégué dans de nombreuses conférences internationales sur l’environnement aux Nations Unies et est actuellement membre de plusieurs conseils d’administration d’organisations écologiques dans tous les Etats-Unis. Manuel travaille actuellement avec des ouvriers de l’uranium au Nouveau-Mexique, en Arizona, dans le Dakota du Sud et l’état de Washington, sur les problèmes de santé liés aux radiations et dans des communautés qui s’opposent à l’entreposage de déchets nucléaires et à de nouvelles mines. En 2008, il a reçu le Prix du Futur Sans Nucléaire à Munich, en Allemagne, pour son activisme.

SUREE TOWFIGHNIA, (Grassroots and Mainstream Media Strategies, Stratégies des médias pour la base et le grand public) est réalisatrice, productrice et enseignante en documentaires. Elle a mis en scène et co-produit Crying Earth Rise Up (2015), un documentaire de PBS (Public Broadcasting Service – Service Public de Diffusion) qui révèle les effets de l’extraction d’uranium sur l’eau et les habitants des Grandes Plaines. Suree avait précédemment réalisé Standing Silent Nation (2007), un documentaire de PBS sur la lutte d’une famille Amérindienne pour cultiver du chanvre industriel sur les terres souveraines de leur Réserve. Elle a mis en route le Projet de Médias Lakota (LMP) avec Owe Aku en 2003, pour enseigner à des jeunes filles et des femmes Lakota comment raconter leurs propres histoires dans des documentaires. Suree enseigne aux jeunes, aux Anciens et à quiconque, les techniques du documentaire et la stratégie médiatique dans des organisations, des communautés, des universités et des écoles. Suree est Iranienne, Mexicaine, Polonaise/Allemande, née à Chicago, et réside actuellement en Arizona avec son mari et ses deux enfants.

NINA WAS’TE WILSON est du Territoire du Traité 4 au sud du Saskatchewan. Nina est mère, grand-mère et co-fondatrice du Mouvement Idle No More qui a éclaté partout en 2012. Nina s’est spécialisée dans le mouvement pour enseigner comment devenir meilleur Défenseur de l’Eau Sacrée et de Notre Mère la Terre par la stratégie, l’organisation et le développement des talents nécessaires. Nina est aussi profondément immergée dans sa langue et sa culture et se conforme aux Lois Traditionnelles des Nakota Dakota Nehiyawak. Nina croit et met en pratique la culture et l’émancipation des jeunes femmes de sa communauté, sa famille et sa nation avec le soutien et l’approbation de ses parents [compatriotes] du Territoire du Traité 4 et au-delà. Nina enseigne l’analyse de la propagande, le développement du guerrier et la déconstruction de la pathologie coloniale.

DEBRA WHITE PLUME, née en 1954, est descendante du Tiospaye de Red Cloud du côté paternel, et de la Nation Cheyenne du Nord du côté maternel, et est membre cooptée de la Bande Oglala de la Nation Lakota. Debra a vécu dans la Réserve Indienne de Pine Ridge, dans le Dakota du Sud, toute sa vie, et sur les rives du Ruisseau Wounded Knee depuis 30 ans. Debra a commencé à s’impliquer dans le domaine des Traités et Droits du Sol et la préservation et revitalisation de la culture Lakota dès l’âge de 17 ans, quand elle a obtenu le diplôme d’études secondaires [‘baccalauréat’]. Elle s’occupe de problèmes locaux et internationaux. Sa tribu l’a honorée en lui remettant le Drapeau Tribal dans les années 1990. En 1997, Debra a été co-fondatrice, à Pine Ridge, d’une ONG de base, pour le changement social, appelée ‘Owe Aku’, Bring Back the Way [Retrouvez la Voie]. Debra est mère de 3 enfants, grand-mère de 15 petits-enfants, et Mère et Grand-mère Spirituelle de nombreux jeunes dans beaucoup de Nations. Debra a été publiée en tant qu’écrivaine et poète, a produit des films, a été animatrice à la radio, et rédactrice et éditrice de journaux.

ROSEBUD WHITE PLUME est membre de la Nation Oglala Lakota et du Tiospaye (famille élargie) White Plume. Depuis 2002, Rosebud a étudié la théorie, la technique et la production du film documentaire et dirige actuellement le Lakota Media Project. Rosebud a l’inspiration d’utiliser les médias pour préserver son mode de vie par des documentaires sur des histoires et des problèmes représentant des alternatives aux représentations limitées de son peuple dans les médias officiels. Elle fait de courtes vidéos sur le mode de vie Lakota, les mouvements pour la justice sociale dans les communautés autochtones, la jeunesse de la Réserve de Pine Ridge, et réalise The Indigenous View [le Point de Vue Autochtone], une émission de télévision en ligne. Rosebud est mère de sept enfants qui vivent sur les rives du Ruisseau Wounded Knee.

JANENE YAZZIE est une militante des droits de l’homme et des Autochtones, qui a contribué à fonder Sixth World Solutions [Solutions du Sixième Monde], une entreprise vouée à promouvoir un développement durable de la communauté, dans la Nation Navajo. Originaire de Lupton, Arizona, elle a grandi dans une région de la Nation Navajo fortement touchée par la mine d’uranium de Church Rock. Ses expériences l’ont conduite à collaborer avec d’autres défenseurs de la sécurité de l’eau dans la Nation Navajo pour fonder l’Association des Chapitres du Bassin Hydrologique du Petit Colorado (LCRWCA), dans laquelle elle travaille comme planificatrice pour aider à développer un modèle de planning dirigé et géré par la communauté pour le bassin hydrologique, qui renforce l’autonomie locale et l’autodétermination pour créer la sécurité de l’eau, de la nourriture, et la résilience au changement climatique pour le présent et les générations futures, en utilisant le savoir écologique traditionnel.

 

LETTRE DE WENDSLER NOSIE SR. AUX REPRESENTANTS ET SENATEURS DES ETATS-UNIS

Par Wendsler Nosie, Sr.
Egalement publié sur Censored News
Traduction Christine Prat

 

 

 

Microsoft Word - January 2.docx

 

Adressé à :

Congrès des Etats-Unis
Sénat des Etats-Unis &
Chambre des Représentants des Etats-Unis
East Capitol St NE & First St SE
Washington, DC 20004

Sénateurs et Représentants,

8 mars 2016

Je vous envoie cette lettre pour vous appeler à protéger nos droits religieux en tant que peuple Autochtone et à protéger Oak Flat et tous les sites sacrés.

Récemment, le Représentant Paul Gosar a surenchéri dans ses attaques contre la Tribu Apache de San Carlos, en répandant des informations fausses et des préjugés outrageants contre notre peuple et nos pratiques religieuses.

En tant que Représentant au Congrès des Etats-Unis, Gosar a failli à son devoir de protéger nos droits en tant qu’humains, nos droits à pratiquer notre religion, comme Dieu nous a fait. Il a fait tout ce qu’il a pu pour soutenir la destruction de notre lieu sacré qui est indissociablement lié à ce que nous sommes en tant que peuple.

Oak Flat, pour nous Chi’chil Bildagoteel, a toujours été le lien avec notre Mère, notre droit d’exister, une part centrale de nos prières, de nos chants, de nos histoires et de nos pratiques spirituelles. C’est de là que nous avons émergé. C’est qui nous sommes.

Nous avons tant perdu. Tant de nos gens, le peuple d’origine de cette terre, ont été éliminés, et ceux qui restaient ont été déportés, exilés de nos territoires autochtones et mis dans des camps de concentration.

Chi’chil Bildagoteel, notre terre sacrée, a été confiée aux soins du gouvernement des Etats-Unis, et, vu son caractère unique, la grande valeur de son intégrité écologique et culturelle, protégée par ses lois.

Mais maintenant ces lois sont en train d’être détournées. Le fait que cette terre soit livrée à des intérêts miniers étrangers, par des accords en sous-main réalisés par des Représentants d’Arizona au Congrès, élimine ces protections.

Depuis plus de dix ans, une opposition forte et unie à la loi qui devrait transférer Oak Flat à la compagnie Resolution Copper, a empêché le Congrès de la faire passer. Alors, les Représentants d’Arizona ont contourné le processus en introduisant un amendement de dernière minute à une Loi d’Autorisation [du Budget] de la Défense Nationale qui devait impérativement être adoptée, en décembre 2014.

Alors, il y a un an, nous avons entamé un voyage spirituel, avec nos Anciens et nos enfants, pour exprimer et exercer nos droits religieux à Oak Flat, de prier, d’effectuer nos danses cérémonielles, et autres pratiques spirituelles. Nous y sommes toujours présents depuis.

Et nous ne partirons pas.

Nous avons le soutien de centaines de chefs tribaux. Et nous appelons tous les Américains à nous rejoindre.

Notre Mère est menacée. C’est notre devoir légal, moral et spirituel – notre droit – de La protéger de la destruction, de dégâts irréparables de la part de Resolution Copper. Pas seulement pour nous, mais pour tous les Américains de ce pays, et pour ceux qui doivent encore naître.

La semaine passée, en dépit des tentatives répétées du Représentant Gosar pour empêcher son classement, le Service des Parcs Nationaux a annoncé avoir inscrit Oak Flat au Registre National des Lieux Historiques, en tant que District Historique de Chi’chil Bildagoteel, donnant ainsi du poids à son importance comme site culturel.

Cependant, le Représentant Gosar exerce des pressions sur le Service des Forêts pour faire appliquer son règlement limitant le camping à Oak Flat à 14 jours consécutifs, règlement auquel nous ne sommes pas soumis en tant que peuple Autochtone pratiquant notre religion. Les Etats-Unis ont des obligations légales et morales de donner accès aux Amérindiens à ces territoires traditionnels et de les protéger.

Avec la volonté de rétablir la volonté du peuple, une large coalition bipartisane de Membres du Congrès, conduite par le Représentant Raul Grijalva et le Sénateur Bernie Sanders, a déposé le projet de loi Sauvez Oak Flat (H.R. 2811 et S. 2242) pour annuler le transfère de terres et rétablir la protection d’Oak Flat pour les générations futures. Le projet de la Chambre a 42 soutiens, le projet du Sénat en a 3.

Cependant, le Sénateur John McCain et le Représentant Gosar ont empêché les projets de loi d’être attribués à un comité. Il est d’importance vitale que nous continuions à tout faire pour obtenir un vote sur ces projets de lois, pour corriger une injustice non seulement vis-à-vis des Autochtones, mais aussi pour tous les Américains.

J’ai appris, en voyageant à travers le pays et en rencontrant beaucoup de gens qui maintenant occupent l’Amérique, que nous ne sommes pas les seuls à vivre en exil, comme esclaves de l’avidité et de l’exploitation. J’ai été témoin de ce que beaucoup de ceux qui vivent dans des villes dans tout le continent subissent des souffrances similaires parce qu’ils ne peuvent rien dire sur les sujets qui comptent vraiment.

Les politiques fédérales doivent changer, pour nous et tous les Américains.

Le gouvernement fédéral n’a pas protégé nos droits religieux, notre lien intime à Notre Mère la Terre. Nous affirmons notre droit de continuer à exercer nos droits religieux et à La protéger de la destruction.

Et nous invitons tous les Chefs et représentants Tribaux, tous nos parent, et tous les enfants de la Terre à nous rejoindre pour ce voyage sacré.

L’avenir de ceux qui vont naître en dépend.

Sincères salutations,

Wendsler Nosie, Sr.

 

00FenceOfelia01

Vendredi 4 mars 2016 des O’odham du Mexique ont coupé la clôture sur la frontière qui bloquait une voie traditionnelle pour les O’odham. La clôture, située à la Porte San Miguel, au sud de Sells, en Arizona, avait été installée jeudi 3 à 10h du matin. Cette clôture empêchait l’accès des O’odham [du côté mexicain] aux soins médicaux et aux commerces du côté nord des terres O’odham, dans la Nation Tohono O’odham.

 

Par Ofelia Rivas
Publié sur Censored News
Copyright Ofelia Rivas
Ne pas reproduire sans autorisation préalable
8 mars 2016
Traduction Christine Prat  (Zie Nederlandse vertaling)

 

Territoire O’odham – Des O’odham du Mexique ont entrepris une action vendredi 4 mars pour ouvrir la voie d’accès aux territoires du nord [USA] en retirant la clôture, les piquets et les poteaux indicateurs qui avaient été placés jeudi 3 mars 2016.
Depuis longtemps, des éleveurs Mexicains ont empiété sur les terres O’odham et se sont appropriés illégalement des terres O’odham. Ces éleveurs Mexicains ont squatté des terres O’odham.
Jeudi, ils ont fermé l’accès à une voie traditionnelle O’odham.
Vendredi 4 mars des O’odham, au Mexique, ont coupé la clôture à la frontière, qui bloquait une voie traditionnelle O’odham. La clôture à la Porte San Miguel, au sud de Sells, Arizona, avait été érigée la veille à 10h du matin. Cette clôture empêchait les O’odham d’avoir accès aux soins médicaux et aux commerces du côté nord [USA] des terres O’odham, dans la Nation Tohono O’odham.

 

Photos © Ofelia Rivas. Ne pas reproduire sans autorisation préalable

 

 

Par Indigenous Action Media
9 mars 2016
Traduction Christine Prat

FLAGSTAFF, Arizona – Plus de 100 personnes se sont rassemblées devant l’hôtel de ville de Flagstaff, puis sont entrées dans les salles du conseil pour soutenir une proposition de décréter une Journée des Peuples Autochtones. Après avoir entendu des témoignages convaincants sur les injustices auxquelles les membres Autochtones de la communauté, les membres du conseil ont discuté, puis soutenu unanimement la proposition introduite par la conseillère Eva Putzova.

La proposition comprend les points suivants : révision d’un protocole d’accord de 2012 sur les relations interraciales signé par la Ville avec la Commission des Droits de l’Homme de la Nation Navajo, des forums publics pour entendre les inquiétudes des habitants Autochtones sur les injustices auxquelles ils sont confrontés et chercher des solutions, des rapports et un plan d’action pour les politiques concernant les administrés Autochtones. Lorsque le processus sera achevé, le conseil votera sur la déclaration d’une Journée des Peuples Autochtones pour le deuxième lundi d’octobre.

Daisy Purdy, étudiante de la NAU, a lu une déclaration signée par plus de 230 habitants de Flagstaff, dont voici les points essentiels: « Nous […] soutenons la proposition soumise au conseil municipal de la Ville de Flagstaff en tant que premier pas nécessaire et approprié par lequel la Ville de Flagstaff travaillera avec les Peuples Autochtones concernés par la politique de la Ville de Flagstaff, afin d’honorer les histoires Autochtones, de respecter le bien-être des Autochtones y vivant actuellement, et de travailler sciemment et du mieux possible pour les intérêts des générations Autochtones futures. Nous […] soulignons le fait que ces changements sont systémiques, culturellement adéquats, transparents, et applicables par les actes politiques du conseil municipal de la Ville de Flagstaff » déclara Purdy au nom des signataires.

« Les discussions sur les races, le racisme, les traditions […] ne sont jamais faciles, mais ça ne veut pas dire qu’elles doivent être évitées » déclara le conseiller Coral Evans, qui compara la mise en question du ‘Columbus Day’ [Jour de Christophe Colomb] à la suppression du drapeau Confédéré en Caroline du Sud, ‘Ce que je pense d’une Journée des Peuples Autochtones ?’ dit Nikki Haley, le gouverneur de Caroline du Sud le 22 juin 2015, ‘c’est le moment où nous pouvons dire que ce drapeau, bien qu’il fasse intégralement partie de notre passé, ne représente pas l’avenir de notre grand état’. Je pense que la même chose peut et doit être dite de la Journée de Christophe Colomb » déclara Evans.

Radmilla Cody, chanteuse renommée, engagée dans la lutte contre les abus et la violence entre sexes, et ex-Miss Navajo, remercia la conseillère Eva Putzova pour avoir introduit la proposition d’une Journée des Peuples Autochtones et déclara « Aujourd’hui nous voyons la réalité que Colomb a contribué à créer. Nous le voyons ici dans la ville-frontière* de Flagstaff et d’autres villes-frontière*, où l’existence de SDF, le profilage racial, la discrimination, le racisme et la profanation de sites sacrés sont clairs et évidents à l’encontre des Autochtones, de leurs vies, de leur intelligence et de leurs terres. En votant pour cette proposition, vous serez du bon côté de l’histoire et ce sera un pas en avant vers des discussions critiques portant sur une longue histoire de racisme, de violence et de marginalisation des Autochtones » dit Radmilla Cody.

« Une Journée des Peuples Autochtones est un pas vers la reconnaissance, l’acceptation et la guérison dans notre communauté » dit Lyncia Begay, qui a habité Flagstaff toute sa vie et fait partie de Nihígaal bee Iiná, « Une Journée des Peuples Autochtones est une occasion de rendre et accroître la confiance des Autochtones qui vivent à Flagstaff. Une Journée des Peuples Autochtones nous permet de reconnaître ouvertement que les habitants non-Autochtones vivent en territoire Diné occupé, ce qui nous permet d’avoir accès à une réalité historique qui respecte et honore nos racines ancestrales qui continuent d’exister et représentent notre retour dans un lieu où nos ancêtres ont été massacrés ou déportés, et qui dépasse la colonisation de Flagstaff. Quelque chose doit céder, dans un monde qui nous dit que nous ne sommes qu’une retombée de Colomb » dit Lyncia Begay.

« Les problèmes complexes qui existent dans les communautés sont souvent amplifiés quand les inquiétudes ne sont pas entendues et les solutions ne sont pas admises » dit Adrian Manygoats, habitant de Flagstaff et Coordinateur du Programme pour le Réseau Amérindien de Pépinières d’Entreprises, « L’instauration d’une Journée des Peuples Autochtones est une action positive, présentée par les Amérindiens pour transformer une célébration du colonialisme en une occasion de révéler des vérités historiques sur le génocide et l’oppression des Autochtones d’Amérique. J’y vois une occasion d’enseigner, de soutenir et d’unifier la communauté de Flagstaff » dit Manygoats.

 

« Après l’adoption de la Journée des Peuples Autochtones, nous ne pouvons pas oublier les luttes encore en cours à Flagstaff et dans les environs » déclara Belinda Ayze, habitante de Flagstaff et étudiante à la NAU. « S’il doit y avoir des changements, le travail est devant nous, tous les membres de la communauté ».

 

Le Rapport Annuel de la Police de Flagstaff de 2014 montre que parmi les 7379 arrestations de l’année, 45% – ou 3044 – étaient des Amérindiens. Selon le Recensement de 2010, 7704 Autochtones résident à Flagstaff.
L’an dernier, près d’une douzaine de villes des Etats-Unis, et tout l’état d’Alaska, ont rebaptisé Columbus Day « Journée des Peuples Autochtones ». Ci-dessous, une liste partielle des villes qui actuellement célèbrent la Journée des Peuples Autochtones chaque deuxième lundi d’octobre :

Voir : https://chrisp.lautre.net/wpblog/?p=3234

 

Texte intégral de la déclaration de Radmilla Cody :

« Merci à la Conseillère Eva Putzova, pour avoir déposé le projet de ‘Journée des Peuples Autochtones’ au Conseil Municipal de Flagstaff.

Christophe Colomb a ouvert la voie au viol de notre Mère, La Terre. Le viol de notre pays et de nos femmes, c’est la même chose. Christophe Colomb a été le premier mâle européen sur ce continent, avec le soutien de l’autorité étatique et religieuse à ne pas voir et même à encourager, le meurtres et les enlèvements de femmes Autochtones, un héritage qui s’est terriblement prolongé jusqu’à exister encore aujourd’hui, quand plus de 3000 disparitions et assassinats de femmes Autochtones demeurent non résolus.

Colomb a tracé la voie de l’hétéro-patriarcat soutenu et appliqué par la violence, cette maladie que nous avons malheureusement héritée.

Aujourd’hui, nous voyons la réalité que Colomb a contribué à créer. Nous la voyons ici, dans la ‘ville-frontière’* de Flagstaff et autres villes-frontière’*  où la prolifération des SDF, le profilage racial, la discrimination, le racisme et la profanation de sites sacrés (entre autres) sont clairs et évidents à l’encontre des Autochtones, de leur vie, leur intelligence, et leurs territoires.

Je le vois dans mon travail d’activiste contre les agressions et la violence contre les femmes dans et autour de notre territoire. Les traumatismes générationnels et psychologiques continuent d’empoisonner les relations saines entre nous et avec l’univers.

Pour les Diné, nous avons un système d’espoir et de résilience appelé Siihasin. Siihasin est mis en pratique par la vérité, et cette vérité est tout ce que nous aimons et la compassion entre nous. Nous désirons tous une vie vécue selon nos conditions et dans la dignité. Nous devons tous retourner à cette vérité, parce qu’elle existe en chacun de nous.

Aux Conseillers du Conseil Municipal de Flagstaff, nous disons: nous croyons que vous serez du côté de vos amis Autochtones et vos voisins, en votant cette proposition de remplacer le ‘Columbus Day’, Jour de Christophe Colomb, par la Journée des Peuples Autochtones. En votant pour cette proposition, vous serez du bon côté de l’histoire et ce sera un pas en avant vers des discussions critiques pour résoudre une longue histoire de racisme, de violence, et de marginalisation des Autochtones. »

 

*il s’agit de villes proches de la limite des Réserves Indiennes, pas de frontières internationalement reconnues

 

 

LA MANIFESTAZIONE DI SABATO 27 FEBBRAIO 2016 IN DIFESA DI NOTRE DAME DES LANDES E’ STATO UN INDISCUTIBILE SUCCESSO

Emmanuelle Bramban, 1 marzo 2016
Traduzione in Italiano Benedetta Bassi
English

 

 

La manifestazione di sabato 27 febbraio 2016 per proteggere Notre Dame del Landes, area minacciata dal progetto distruttivo della costruzione di un nuovo aeroporto, è stata più che un successo.
Circa 60 000 persone da tutta la regione e anche da tutta la francia sono venute per sostenere i movimenti di resistenza locale, quelli dei contadini come quelli de la ZAD!
Nonostante i poteri al governo stiano cercando di minimizzare questa enorme mobilitazione, piaccia o no, è stato un raduno gigantesco, il più importante dell’intera storia di lotta per Notre Dame des Landes.

Due convogli dalle regione di Parigi sulla strada verso il punto di incontro, una da Saint-Denis- dove l’amministrazione comunale ha finanziato l’affitto di autobus in solidarietà, l’altro da Parigi e consisteva in 8 enormi autobus pieni.

Da Larzac, una regione storicamente nota per la resistenza contadina, da Languedoc nel sud, dalle regioni lungo il Rodano, da Alsace ad est, dal Nord etc, da tutte le regioni della Francia ma anche dall’Inghilterra, l’Irlanda, in piccole e grandi delegazioni, essere umani hanno pensato fosse importante difendere quel pezzo di Francia, la terra ancestrale, ricca e bella, contro il progetto insensato di costruire un aeroporto per mano della compagnia Vinci.
Un progetto che è stato voluto e ferventemente desiderato da Jean Marc Ayrault (ex primo ministro, ex sindaco di Nantes, adesso di nuovo ministro) e dal primo ministro Manuel Valls, questo è il motivo per cui sono pronti a sacrificare ed uccidere quella fiorente aera agricola con una straordinaria biodiversità che incluede specie protette ed una terra incredibilmente fertile.
E a quel punto a la ZAD (Zone A Défendre: Zona da Difendere) quelli che occupano la terra intendono difenderla con la resistenza, la creatività si è sviluppata e nuovi modi di vivere orientati all’autonomia, all’autosufficienza alimentare sono state reinventatio in tante declinazioni. Questo è ovviamente qualcosa di pericoloso per le lobbies corporative che vengono difese incondizionatamente dal governo e dal Presidente, che vuole distruggere la forte resistenza di questa regione, per esempio reprimendo qualsiasi forma di dissenso.
Sono andati così oltre per sgomberare da Notre Dame des Landes da esercitare pressioni sulle famiglie di contadini che ancora vivono nelle loro fattorie, quelle persone che vengono definite “la gente storica di NDDL”. Recentemente, la Corte amministrativa di Nantes ha deciso lo sgombero immediato dalle loro case e dalla terra della loro famglia da diverse generazioni. Quelle persone hanno chiesto di incontrare il Presidente, ma non hanno mai ottenuto risposta.
Quindi questo sabato, nell’intersezione di Vigneux a quella di Temple de Bretegne sull’autostrada 165, sono tutti arrivati chi camminando, chi in bici, chi sui trattori, spingendo carrozzine,
e tutti loro con uno spirito allegro e famigliare, ma molto determinato, esprimendo le loro istanze cantando “NO! NE’ AEROPORTO NE’ DISLOCAZIONE!” PARCHI NON CATRME… IL CIELO E’ DEGLI UCCELLI e l’hanno fatto in maniera artistica e creativa.

Questa terra e i suoi abitanti meritano di vivere e preservare il loro territorio ancestrale che è un beneficio per la regione e per l’intera Francia, è ora che il Presidente e il suo Governo riprendano la ragione e il senso della vita sulla terra e la smettano con la loro fame di denaro mortale.

Emmanuelle Bramban, 1 marzo 2016
Traduzione in Italiano Benedetta Bassi

 

 

GATHERING ON FEBRUARY 27, 2016, TO PROTECT NOTRE DAME DES LANDES WAS A CLEAR SUCCES

By Emmanuelle Bramban, Idle No More France,
March 1st 2016
Translation by Christine Prat
Italiano

 

 

The gathering on Saturday February 27, 2016, to protect Notre Dame des Landes, threatened by the destructive project to build a new airport, was more than successful.
Some 60 000 people from all over the region and even all over France came to support local resistance movements, those of farmers as well as that of the ZAD!
Whether the governing powers, who try to minimize this huge mobilization, like it or not, it has been a huge gathering, the most important in the whole history of the struggle for Notre Dame des Landes.

Two convoys from the Paris region took the direction of the meeting point, one from Saint-Denis – where the city council financed the hiring of busses in solidarity – the other from Paris, consisting of 8 big busses, all full.
From Larzac, a historical farmers’ resistance region, from Languedoc in the South, from regions along the Rhone, from Alsace in the East, from the North… etc., from all regions of France, but also from England, Ireland… in big or small delegations, human beings found it important to defend that small piece of France, that ancestral land, rich and beautiful, against that senseless project of having an airport built by the Vinci company.
A project which has been wanted and fervently desired by Jean-Marc Ayrault [ex-Prime Minister, ex-Mayor of Nantes, now Minister again] and Prime Minister Manuel Valls, this is the reason why they are ready to sacrifice and kill that rich agricultural area with an extraordinary biodiversity including protected species, and an incredibly fertile soil.


And then on the ZAD (Zone A Défendre: To be Defended Area), where those who occupy the land mean to defend it through resistance, creativity has been developing and new ways of life tending to autonomy and food self-sufficiency have been reinvented in numerous ways. This is necessarily dangerous for corporate lobbies which are unconditionally defended by government and Presidency, who want to break this strong regional resistance, as an example to crush any further dissent.
They have gone so far as to exert pressure to remove farmer families from Notre Dame des Landes who are still there in their farm – those who are called the ‘historical people of NDDL’. Recently, the administrative court in Nantes decided their immediate removal from their houses and their family lands which they have owned for several generations. Those people have been asking for years to meet the President who never answered.

Thus, that Saturday, from intersection Vigneux to that of Temple de Bretagne on highway 165, they all came walking, cycling, on tractors, pushing prams, and all of them, in a cheerful family-like mood, but very determined, expressed their will, chanting “NO! NEITHER AIRPORT NOR RELOCATION!”, “GARDENS, NO TAR”, “THE SKY FOR THE BIRDS!” as well as in artistic, creative ways.

This land and its inhabitants deserve to live and to keep their ancestral territory which is a benefit for the region and the whole of France; it is thus time that the President and his government come back to their senses and to the reason of the Life of the Earth and stop giving in to the calls of deadly cash.

Emmanuelle Bramban, March 1st 2016

 


Par VOIX O’odham Contre le MUR
Publié sur Censored News
Photo Brenda Norrell
Traduction Christine Prat

Cat Mountain Lodge, contact@catmountainlodge.com
Site: www.catmountainlodge.com

Ofelia Rivas, www.solidarity-project.org
Dan Todd, langgore.dt@gmail.com

Dates: du 27 février au 26 mars 2016

TUCSON, Arizona – VOIX O’odham Contre le MUR annonce un évènement de soutien, présentant des poètes nouveaux ou déjà célèbres, des écrivains et des universitaires, à Tucson, à Cat Mountain Lodge – un des dix meilleurs gites à Tucson, d’après Trip Advisor – du 27 février au 26 mars.

Simon J. Ortiz, Pueblo Acoma, et Laura Tohe, poète lauréate 2015-2017 de la Nation Navajo, sont les têtes d’affiche de la série de Conférenciers Prestigieux 2016. Il y aura également le poète Ruben Cu:uk Ba’ak et les universitaires Dr. Julian Kunnie de l’Université d’Arizona et John Zerzan.

Ofelia Rivas, fondatrice de VOIX O’odham Contre le MUR, s’exprimera lors de toutes les manifestations. VOIX O’odham Contre le MUR est solidaire de tous les O’odham du Sud-ouest de l’Arizona et du Nord du Sonora pour maintenir la culture traditionnelle et les terres ancestrales dans les régions où elles sont illégalement occupées par les Etats-Unis et le Mexique. Depuis 2003, l’organisation a lutté contre la militarisation de la frontière et pour les droits garantis par les lois inhérente, nationale et internationale, et a fait des rapports sur les infractions contre les peuples autochtones en terre O’odham.

Simon J. Ortiz, Pueblo Acoma, qui s’exprimera le 26 mars, est l’une des personnalités clé de la deuxième vague de ce qui a été appelé la Renaissance Amérindienne. Il est l’un des poètes Amérindiens les plus respectés et les plus lus. Auteur de 25 livres, Ortiz est actuellement Professeur d’Anglais et d’Etudes Amérindiennes à l’Université d’Etat d’Arizona.

Les œuvres de Laura Tohe, qui parlera le 19 mars, ont été publiées dans les magazines Ploughshares, New Letters, Red Ink, World Literature Today, et beaucoup d’autres. Elle est professeur d’Anglais à l’Université d’Etat d’Arizona et sa publication la plus récente est Code Talkers Stories (2012), une histoire orale des Navajo ‘parlant en code’ [pendant la 2e guerre mondiale].

Ruben Cu:uk Ba’ak, Tohono O’odham, qui s’exprimera le 12 mars, est poète et écrivain en prose et est récemment diplômé en économie du pays Tohono O’odham.

Le Dr. Julian Kunnie, invité le 5 mars, est professeur d’études Religieuse, Latines Américaines, Moyen-Orientales et Nord-Africaines à l’Université d’Arizona. Il est auteur de nombreux articles publiés dans divers magazines et livres reconnus internationalement. Son dernier livre est The Cost of Globalization: Dangers to the Earth and Its People [Le Coût de la Mondialisation: Dangers pour la Terre et ses Habitants] (2015).

John Zerzan, qui parlera le 27 février, a milité dans le mouvement antiautoritaire depuis les années 60 et a développé une théorie de la technologie et de la civilisation qui met en lumière leur aspect régressif. Son livre le plus récent est Why Hope ? The Stand Against Civilization [Pourquoi Espérer? Prendre Position Contre la Civilisation] (2015).