The Honorable Barack Obama
President of the United States
The White House
1600 Pennsylvania Avenue, NW
Washington, DC  20500
president@whitehouse.gov

Hon. Sally Jewell, Secretary
U.S. Department of the Interior
John_Blair@ios.doi.gov; Fax: 202-208-1821
Department of the Interior
1849 C Street, N.W.
Washington DC 20240

 

EMPECHEZ LE PIPELINE D’ACCES DAKOTA D’EMPOISONNER L’EAU POTABLE DE NOS ENFANTS

 

Chers Président Obama et Ministre Jewell:

 

Vous vous êtes engagés à travailler avec nos nations et tribus Indiennes, sur une base de nation à nation, pour traiter les problèmes qui ont de l’importance pour nous quotidiennement. Vous êtes venu dans la Réserve Sioux de Standing Rock, dans le Dakota du Nord, et avez cité notre grand Chef Sitting Bull: « Réfléchissons ensemble et voyons ce que nous pouvons faire pour nos enfants. » Avec tout le respect que nous vous devons, nous vous demandons de réfléchir avec nous et de voir ce que nous pouvons faire pour protéger les vies et la santé de nos enfants du poison dans l’eau.

Voici une citation de ce qu’un jeune a mis sur les réseaux sociaux en commentaire à une photo de votre visite à la Réserve de Standing Rock: « C’était le jour où vous aviez promis de protéger notre peuple! C’était le jour où vous aviez dit à nos jeunes que vous feriez tout ce qui est nécessaire pour protéger leur avenir! Réalisez vos promesses et aidez-nous à protéger notre eau! »

Le Pipeline d’Accès Dakota (DAPL) est un tuyau de 1900 km de long et 76 cm de diamètre qui doit traverser les Grandes Plaines pour transporter de 470 000 à 570 000 barils de pétrole brut par jour. Le DAPL doit traverser le Fleuve Missouri en amont de la confluence avec la Rivière Cannonball, à quelques pas de la Réserve Sioux de Standing Rock dans le Dakota du Nord. Le DAPL menace la fiabilité et la qualité de notre eau potable, et menace de détruire l’environnement de nos Réserves Sioux le long du Missouri.

D’après le Traité avec la Nation Sioux de 1868, l’Oceti Sakowin des Lakota, Nakota, Dakota Oyate ou Grande Nation Sioux est réservée comme notre domicile ‘permanent’ : Tout le territoire de la Rivière Cannonball au nord, le long de la ligne de basses eaux sur la rive est du Fleuve Missouri, jusqu’à la frontière du Nebraska et la frontière du Wyoming à l’est. Le Fleuve Missouri est entièrement à l’intérieur de notre territoire selon le traité, et au fil des années, les Etats-Unis nous ont demandé de céder des centaines de milliers d’hectares le long du Fleuve Missouri à l’intérieur de notre territoire, pour assurer le contrôle des inondations par le Corps des Ingénieurs de l’Armée.

Les tribus de notre Nation Sioux utilisent l’eau du Fleuve Missouri pour l’eau potable, nous avons, par traité, des droits de chasse et de pêche, des droits réservés de faire paître notre bétail le long de ses rives, et c’est notre source d’eau pour irriguer les récoltes. D’après notre Traité, nous sommes propriétaires d’eaux réservées dans le Fleuve Missouri. Cependant, l’Armée à tourné le dos aux tribus de notre Nation Sioux et a l’intention d’approuver le projet du DAPL de faire passer du pétrole sous le Fleuve Missouri sans consulter nos gouvernements tribaux. En fait, l’Armée n’a même pas consulté le Ministère de l’Intérieur et le Ministère de l’Agriculture qui sont nos partenaires dans nos projets tribaux d’eau potable tirée du Fleuve Missouri. L’Armée viole nos droits selon le traité, nos droits statutaires et notre politique de nations Indiennes durables, M. le Président Obama. Nous avons vu les dégâts causés par les marées noires dans le Golfe du Mexique, où BP avait construit des systèmes ‘pas si sûrs’ pour gérer sa plateforme pétrolière. Les systèmes de BP ont échoué de façon catastrophique – malgré leurs plans excellents. Nous avons vu des chefs de projets gouvernementaux fournir de l’eau empoisonnée au plomb aux résidents de Flint, dans le Michigan. Nous avons vu l’Agence de Protection de l’Environnement déverser des eaux toxiques d’une mine dans les eaux de l’état du Colorado, sous prétexte de ‘nettoyer’, et juste arriver à empoisonner les eaux de la Nation Navajo en aval.

Comme disent les Lakota, Mni Wiconi – ‘l’eau c’est la vie’. L’Armée ne doit pas risquer la vie de nos enfants avec le dangereux projet DAPL, sans même effectuer une Déclaration d’Impact Environnemental!

Dans les tribus de la Nation Sioux, nous nous sommes sacrifiés pour protéger des villes américaines en aval sur le Fleuve Missouri des inondations – sacrifié nos chênes sacrés, notre vie sauvage, nos meilleurs terres du fond du fleuve, même nos maisons, pour permettre le contrôle des inondations. Ne permettez pas au Corps des Ingénieurs de l’Armée de sacrifier à nouveau notre peuple.

M. le Président Obama, Mme le Ministre Jewell, nous vous lançons un appel pour honorer notre traité et votre responsabilité de tutelle, et pour nous aider à protéger notre Fleuve Missouri, notre eau potable, et notre source de vie contre le DAPL et le danger pour la vie que représente la menace des fuites de pétrole.

Empêchez le Corps d’Armée de réaliser son intention d’approuver le DAPL.

Veuillez agréer, M. le Président, Mme le Ministre, nos respectueuses salutations,
Harold Frazier, Président
Tribu Sioux de Cheyenne River

 

CC:  Hon. Larry Roberts, Assistant Secretary—Indian Affairs (Acting)
U.S. Department of the Interior
1849 C Street, N.W.
Washington, D.C.   20240

 

Censored News
www.bsnorrell.blogspot.com

 

One Response to LE PRESIDENT DE LA RESERVE DE CHEYENNE RIVER A OBAMA: EMPECHEZ LE PIPELINE D’ACCES D’EMPOISONNER L’EAU DE NOS ENFANTS

  1. Bern Thimonier says:

    demande légitime… Allez Barack, encore un effort avant les grandes vacances…