Le mouvement “Occupez Albuquerque” (Nouveau Mexique) a changé son nom pour “Désoccupez Albuquerque” par respect pour l’objection des Indigènes qui ont fait remarquer qu’ils ne voyaient pas comment on pourrait occuper des territoires qui étaient déjà occupés depuis des siècles.

 

26 octobre: la police a attaqué violemment le camp d'”Occupez Oakland” mardi soir

Vidéos et photos de l’attaque de la police sur: http://www.occupytogether.org/

Voir aussi:

YESTERDAY IN OAKLAND
(Aftermath of the police raid on Occupy Oakland)
http://www.bopsecrets.org/recent/occupy-oakland-raid.htm

————————————————————————

Extrait de l’article de Brenda Norrell
Censored News

Dimanche 23 octobre 2011 (consultez les mises à jour)

Traduction Christine Prat

La police de Melbourne a violemment attaqué des membres du Mouvement Occupez qui manifestaient pacifiquement, causant de nombreuses blessures. A Portland, dans le Maine, une bombe artisanale a été jetée en direction des membres du Mouvement, ne faisant heureusement pas de victime. A Chicago, il y a des infirmières parmi les personnes arrêtées. Les manifestants d’Occupez Chicago ont dit s’être vu refuser des médicaments, de la nourriture et la libération sous caution, alors qu’ils risquent de passer une 2ème nuit en prison. Des infirmières doivent manifester pour protester ce lundi à Chicago.

A Denver la police a fait des descentes aux domiciles de membres d’Occupez Denver et arrêté quatre personnes.

[…]

Voir :

http://bsnorrell.blogspot.com/2011/10/occupy-maine-hit-with-homemade-bomb.html
http://bsnorrell.blogspot.com/2011/10/national-nurses-condemn-arrest-of.html

http://www.wgntv.com/wgntv-protesters-spend-2nd-night-in-jail-20111023,0,6580042.story

http://occupychi.org/

http://occupysydney.visibli.com/share/9pVaY3

http://bsnorrell.blogspot.com/2011/10/occupy-wall-street-canadian-special.html

 

 

Le Mouvement Brise les Frontières

Par Frontera NorteSur (Université d’Etat du Nouveau Mexique)

Article original en Anglais publié par Censored News: ‘Occupy’ Movement Breaks Borders

Traduction Christine Prat

Dimanche 16 octobre 2011

Une vague de protestation sans précédent contre l’élite financière internationale et les politiques économiques dominantes a balayé la planète le 15 octobre. Et le Nouveau Mexique, le Mexique et les régions frontalières des Etats-Unis n’ont pas fait exception. Des actions de protestations ont été organisées à San Diego, Tijuana, Las Cruces, Ciudad Juarez et Mexico, et dans beaucoup d’autres endroits. A El Paso, l’installation d’un camp pour lundi 17 octobre, sur la Plaza San Jacinto au centre ville, a été annoncé.

Dans la ville voisine de Ciudad Juarez, des manifestants issus de plusieurs groupes ont commencé leurs actions sur la place au centre ville mais elles ont culminé au Consulat des Etats-Unis où les participants ont conspué la domination économique des Etats-Unis. Selon l’activiste Julian Contreras, l’économie mondiale « laisse les gens abandonnés tout en privilégiant les banques et les grands hommes d’affaires et en ne créant pas d’emplois et n’offrant pas aux jeunes la possibilité de poursuivre des études… »

Les manifestants ont aussi critiqué les propositions visant à autoriser légalement les soldats à fouiller les domiciles privés sans mandat de perquisition d’un juge. La manifestation de Ciudad Juarez s’est tenue à un moment où la ville est en plein gala, un événement de deux semaines organisé par le gouvernement et le secteur privé pour améliorer l’image de la ville et attirer plus d’investissements.

A Mexico, diverses manifestations auxquelles ont participé des centaines de jeunes ont également fait le lien entre les problèmes de violence liés à la soi-disant guerre de la drogue et les injustices économiques.

« Nous devons unir tous les jeunes, utiliser les réseaux sociaux pour faire une nouvelle révolution, et construire une nouvelle démocratie sans violence et sans inégalités, » dit un étudiant d’un nouveau camp de protestation installé près du Monument à la Révolution.

D’autres actions de protestation ont eu lieu ou sont prévues à Guadalajara, Morelia, San Cristobal de las Casas, Oaxaca City, Cancun et plus d’une douzaine d’autres villes.

« De l’Amérique à l’Asie, de l’Afrique à l’Europe, les gens se lèvent pour recouvrer leurs droits et demander une démocratie authentique », ont scandé des dizaines de manifestants frappant sur des casseroles, à Monterrey, la vieille ville industrielle du Nord du Mexique déchirée par la violence.

Deux jours avant le 15 octobre, plus de 100 étudiants se sont rassemblés à l’Université de l’Etat du Nouveau Mexique à Las Cruces pour une manifestation locale du nouveau mouvement étudiant national qui s’est étendu à partir de la première occupation, celle du Parc Zuccotti à New York, maintenant rebaptisé Place de la Liberté, en bordure de Wall Street. D’autres villes du Nouveau Mexique ont connu des mouvements de protestations le 15 octobre, entre autres Carlsbad, Roswell, Farmington, Taos, Santa Fe et, bien sûr, la plus grande ville de l’état, Albuquerque.

Le 15 octobre, la manifestation de Duke City était une fusion d’Americana, d’iconographie du Tiers Monde et d’histoire de la classe ouvrière.

Des membres de l’AFSCME et de 1199 syndicats étaient visiblement en train d’exprimer fougueusement une indignation longtemps refoulée contre les pouvoirs économiques constitués. Une foule de manifestants plus jeunes a défilé sur Central Avenue du camp Occupez/Libérez Albuquerque à l’Université du Nouveau Mexique (UNM) pour rejoindre un groupe plus âgé brandissant des pancartes qui avait pris position devant la Wells Fargo Bank dans le quartier Nob Hill. Au milieu des drapeaux américains, une banderole représentant Che Guevara a été accrochée à la grille de la banque tandis qu’une autre pancarte citait de feu l’acteur George Carlin sur le Rêve Américain.

Un tract distribué pendant la manifestation et représentant une énorme truie, critiquait les pratiques de prêts de la Wells Fargo et soulignait le contraste entre les gains moyens des caissiers de banque et ceux du PDG de la compagnie, Richard Kovacevich, pour 2007-2008, qui d’après les auteurs du tract aurait gagné 662 fois le salaire d’un caissier.

Un échantillonnage visuel des pancartes brandies montrait tout de suite les sentiments politiques de la foule : « Personne n’a élu les Frères Koch, » « Mettez fin à la ploutocratie, » « Rendez nous Sherman Tillman et Glass Stegall, » « Mon fils mérite un Futur, » « Arrêtez les Guerres, » « Nous sommes la Vraie Tea Party, » « Faites du bruit si vous êtes Sous-payé. »

Et de nombreux automobilistes klaxonnaient en retour, tappant sur leurs klaxons dans un tel crescendo qu’il était parfois difficile d’entendre les slogans. « Nous sommes les 99%, » « Ceci est ce à quoi ressemble la Démocratie » et « Pouvoir du Peuple » scandait une foule de personnes âgées, de jeunes et de moins jeunes. On a entendu un homme demander le retour du FDR.

Une femme, couverte d’affiches et armée d’une liste de sites web relatifs au mouvement qui se propage à travers les continents contre les politiciens établis du nord au sud et d’est en ouest, et qui se disait Tami de Mountainair, dit que le 15 octobre était « contre la mondialisation et la privatisation dont les banques ont pris la tête avec leur masse d’argent… » et ajoutait « nous avons payé leur caution, nous en sommes propriétaires. »

Des femmes ont découvert un usage créatif des tonneaux orange qui balisent les travaux sans fin qui rendent cauchemardesque la circulation automobile autour d’Albuquerque ces temps-ci, en les transformant en tambour, tandis que le chœur des Grand-Mères Enragées offrait une version a capella de succès populaires, comme « Where Have all Our Taxes Gone, » (« Que sont devenus nos impôts »), sur l’air du classique « Where Have all the Flowers Gone » (« Que sont devenues les fleurs »).

Un message adressé aux maires et chefs de la police protestait contre l’évacuation des manifestants du Mouvement ‘Occupez’ dans des villes comme Denver et rappelait aux autorités l’existence de quelque chose appelé Premier Amendement (Premier Amendement de la Constitution Américaine, qui garantit la liberté d’expression – NdT).

Le message précisait que « quand les gens à travers le Moyen Orient occupaient les places publiques, les dirigeants à Washington acclamaient généralement les protestataires et prévenaient les gouvernements Moyen Orientaux de ne pas avoir recours à la force pour les évacuer ».

[…]

Les revendications des manifestants et les avertissements contre la répression d’Etat frappaient par leur similitude avec ceux des manifestations mexicaines qui éclatèrent après la crise économique et la recapitalisation des banques en 1994/95, évènements qui ont conduit à une ère d’austérité et une dette publique qui continue à être remboursée des années plus tard.

Comme ailleurs, les mouvements Occupez/Libérez du Nouveau Mexique ne se terminent pas le 15 octobre. Un séminaire est prévu à l’Université du Nouveau Mexique cette semaine, et le Conseil Municipal d’Albuquerque est sur le point de publier une proclamation soutenant les protestations ce lundi 17 octobre.

Soutenue par le Vice-président du Conseil Municipal Rey Garduno, la proclamation place le mouvement actuel dans un contexte historique, déclarant que les « Albuquerquois savent que faire partie des 99% signifie aussi remettre en question un héritage historique d’occupation par des pouvoirs étrangers se livrant à la course au profit ; être la cible d’industries polluantes ; et voir les dollars de leurs impôts aller recapitaliser de riches corporations alors que les jeunes n’ont pas les moyens d’aller à l’université…

En plus, la proclamation déclare que les ouvriers, les gens de couleur, les immigrés et les Nations Indigènes « ne savent que trop bien ce que l’occupation signifie vraiment, » et que le 1% de privilégiés et « leurs protecteurs au gouvernement » menacent de couper les filets de sécurité et les programmes économiques bénéficiant à tous.

La proclamation se termine par « Nous sommes les 99% et nous sommes avec le Mouvement Occupez Wall Street. »

D’après le site www.occupytogether.org , au dimanche 16 octobre, moins d’un mois après que la première étincelle ait jailli à New York, près de 2 000 villes dans le monde sont impliquées d’une manière ou d’une autre dans le nouveau mouvement qui commence à ébranler la politique mondiale.

 

Autres sources : Lapolaka.com, 15 octobre 2011. El Diario de Juarez, 15 octobre 2011, articles de Martha Elba Figueroa et Abigail Arredondo. El Paso Times, 15 octobre 2011, article de Alejandro Martinez-Cabrera. El Universal, 15 octobre 2011, articles de Patricia Salazar Martinez et Silvia Otero. La Jornada/AFP, 15 octobre 2011. KOAT.com, 15 octobre 2011. KOB.com, 15 octobre 2011.

 

Frontera NorteSur : online U.S.-Mexico border news
Center for Latin American and Border Studies (Centre d’études Latines Américaines et Frontalières)
New Mexico State University
Las Cruces, New Mexico
Abonnement électronique gratuit: fnsnews@nmsu.edu

 

A LIRE D’URGENCE:

THE AWAKENING IN AMERICA
(Analysis of the “Occupy Wall Street” movement)
http://www.bopsecrets.org/recent/awakening.htm

Traduction Française autorisée par Gedicus et Ken Knabb parue entretemps:
http://www.bopsecrets.org/French/awakening.htm

Pour des infos sur les mouvements voir aussi:

http://occupytogether.org/

http://www.adbusters.org/

 

__________________________________________________

LE REVEIL EN AMERIQUE

(Une analyse du mouvement « Occupez Wall Street »)

Article original en Anglais : http://www.bopsecrets.org/recent/awakening.htm

 

______________________________________________

 

LE REVEIL EN AMERIQUE

 

« Une situation radicale est un réveil collectif… Dans de telles situation les gens sont de plus en plus ouverts à de nouvelles perspectives, de plus en plus prêts à remettre en question les hypothèses précédentes, plus prestes à voir à travers les litanies habituelles… Les gens en apprennent plus sur la société en une semaine qu’en plusieurs années d’ ‘études sociales’ universitaires ou d’incitation gauchiste à la ‘prise de conscience’. … Tout semble possible – et beaucoup plus EST possible. Les gens ont peine à croire qu’ils ont pu tant supporter dans les ‘vieux jours’. … La consommation passive est remplacée par la communication active. Des inconnus entament des discussions passionnées au coin des rues. Les débats continuent nuit et jour, de nouveaux arrivants remplaçant constamment ceux qui partent vers d’autres activités ou essaient d’aller dormir quelques heures, bien qu’ils soient généralement trop excités pour dormir longtemps. Alors que des gens succombent aux appels des démagogues, d’autres commencent à faire leurs propres propositions et à prendre leurs propres initiatives. Ceux qui y assistent sont entrainés dans le tourbillon et se mettent à changer avec une étonnante rapidité… Les situations radicales sont les rares moments où un changement qualitatif devient réellement possible. Loin d’être anormales, elles révèlent combien nous sommes habituellement anormalement réprimés ; elles font apparaître notre vie ‘normale’ comme du somnambulisme. »

— Ken Knabb, LA JOIE DE LA REVOLUTION

Texte en Anglais : http://www.bopsecrets.org/PS/joyrev3.htm#situation

 

* * *

Le mouvement « Occupez » qui a balayé le pays depuis les quatre dernières semaines est déjà l’avancée la plus radicale en Amérique depuis les années 60. Et ce n’est qu’un début.

Çà a commencé le 17 septembre, quand quelque 2000 personnes se sont rassemblées à New York pour « Occuper Wall Street » pour protester contre la domination de plus en plus évidente d’une petite minorité économique sur les « autres 99% ». Les participants ont commencé par une occupation, genre cité de toile, d’un parc près de Wall Street (rebaptisé Place de la Liberté en hommage 1a l’occupation de la Place Tahrir en Egypte) et formé une assemblée générale qui s’est réunie quotidiennement depuis. Bien qu’au départ totalement passée sous silence par les médias dominants, cette action a commencé à inspirer des occupations similaires dans des centaines de villes à travers le pays, et beaucoup d’autres dans le reste du monde.

L’élite au pouvoir ne sait pas d’où sont venus les coups et se retrouve soudain sur la défensive, tandis que les pontifes des médias, qui n’y comprennent goutte, tentent de balayer le mouvement d’un revers de la main, au prétexte qu’il n’arrive pas à présenter un programme cohérent ou une liste de revendications. Les participants au mouvement ont bien entendu exprimé de nombreux griefs, des griefs suffisamment évidents pour quiconque prêtait attention à ce qui se passait dans le monde. Mais il ont judicieusement évité de se limiter à une seule revendication, ou même à quelques revendications, parce qu’il est devenu de plus en plus clair que tous les aspects du système posent problème et que tous les problèmes sont interconnectés. Alors, reconnaissant que LA PARTICIPATION POPULAIRE EST EN ELLE-MEME UNE PART ESSENTIELLE DE TOUTE VRAIE SOLUTION, l’assemblée de New York a fait une proposition désarmante de simplicité et pourtant éminemment subversive, demandant au peuple du monde d’ « Exercer votre droit de vous rassembler pacifiquement ; d’occuper l’espace publique ; de créer un processus capable de traiter les problèmes auxquels nous faisons face ; et d’engendrer des solutions accessibles à tous. … Rejoignez nous et faites entendre vos voix ! »

Presqu’aussi incapables d’y comprendre quelque chose, les radicaux doctrinaires restent sur la touche, prédisant lugubrement que le mouvement va être récupéré ou se plaignant de ce qu’il n’a pas adopté dans l’instant les positions les plus radicales. Ceux-là plus que n’importe qui devraient savoir que la DYNAMIQUE des mouvements sociaux est beaucoup plus importante que les positions idéologiques affichées de manière ostentatoire. Les révolutions émergent de processus complexes de débat social et d’interaction qui se trouvent atteindre un point critique et déclencher une réaction en chaîne – des processus très semblables à ce que nous sommes en train de voir en ce moment. Le slogan des « 99% » peut bien ne pas être une « analyse de classe » très précise, mais c’est une approximation suffisante pour débuter, et un mème excellent pour dépasser tout un jargon sociologique traditionnel et signifier que l’immense majorité des gens sont subordonnés à un système géré par une minuscule élite au pouvoir. Et cela met à juste titre l’accent sur les institutions économiques plutôt que sur les politiciens qui ne sont que leurs laquais. Les innombrables griefs ne constituent peut être pas un programme cohérent, mais pris dans leur totalité ils impliquent déjà une transformation fondamentale du système. La nature de cette transformation deviendra de plus en plus claire au fur et à mesure que la lutte se développera. Si le mouvement force finalement le système à adopter des réformes plus ou moins significatives, style New Deal, tant mieux – cela allègera pour un temps les conditions existantes ce qui nous permettra d’avancer plus facilement. Si le système se révèle incapable d’introduire des réformes significatives, cela obligera les gens à se tourner vers des alternatives plus radicales.

Quant à la possible récupération, il y aura bien entendu de nombreuses tentatives de s’emparer du mouvement ou de le manipuler. Mais je ne pense pas que çà leur sera facile. Depuis le début le mouvement d’occupation a été résolument antihiérarchique et participatif. Les décisions des assemblées générales sont scrupuleusement démocratiques et la plupart des décisions sont prises par consensus – un procédé qui peut parfois être infructueux, mais qui a l’avantage de rendre les manipulations pratiquement impossibles. En fait, LA MENACE REELLE EST EXACTEMENT LE CONTRAIRE : l’exemple de démocratie directe menace finalement toutes les hiérarchies et toutes les divisions sociales, y compris celles entre les travailleurs de base et leurs bureaucraties syndicales, et entre les partis politiques et leurs électeurs. C’est pourquoi tant de politiciens et de bureaucrates syndicaux tentent de prendre le train en marche. Cela reflète notre force, pas notre faiblesse. (La récupération se produit quand nous tombons dans le piège de prendre LEUR train.)  Les assemblées peuvent évidemment accepter de collaborer avec un groupe politique pour une manifestation, ou avec un syndicat pour une grève, mais la plupart s’arrangent pour que les distinctions restent claires, et pratiquement toutes se sont profondément distanciées des deux grands partis politiques.

Alors que le mouvement est éclectique et ouvert à tous, on peut dire sans beaucoup de risques de se tromper que l’esprit qui l’anime est fortement anti autoritaire, et qu’il tire son inspiration non seulement des mouvements populaires récents en Argentine, en Tunisie, en Egypte, en Grèce, en Espagne et bien d’autres pays, mais aussi des théories et des tactiques anarchistes et situationnistes. Comme le rédacteur de Adbusters (un des groupes qui ont aidé à démarrer le mouvement) l’a noté :

« Nous ne sommes pas seulement inspirés par ce qui est arrivé pendant le Printemps Arabe récemment, nous avons étudié le mouvement Situationniste. Ce sont les gens qui ont donné naissance à ce que beaucoup pensent être la première révolution globale, en 1968, quand des émeutes dans Paris ont soudain inspiré des émeutes partout dans le monde. Tout d’un coup, les universités et les villes explosaient. Çà a été le fait d’un petit groupe de gens, les Situationnistes, qui étaient en quelque sorte l’armature philosophique du mouvement. L’un des personnages-clef était Guy Debord, qui avait écrit LA SOCIETE DU SPECTACLE. L’idée de base est que si vous avez un mème puissant – une idée très puissante – et que la situation est mûre, c’est suffisant pour déclencher une révolution. C’est le fond dont nous venons. »

La révolte de mai 1968 en France était en fait aussi un « mouvement d’occupation » – un de ses aspects les plus notoires était l’occupation de la Sorbonne et d’autres bâtiments publiques, qui a inspiré l’occupation d’usines dans tout le pays par plus de 10 millions d’ouvriers. (Il va sans dire que nous sommes encore très loin de cela, qui ne risque pas d’arriver avant que les travailleurs Américains ne se passent de leurs bureaucraties syndicales et entreprennent leur propre action collective, comme ils firent en France à l’époque.)

Alors que le mouvement s’étend à des centaines de villes, il est important de noter que chaque nouvelle occupation et assemblée demeure TOTALEMENT AUTONOME. Bien qu’inspirées par l’occupation initiale de Wall Street, elles ont toutes été créées par les gens dans leurs propres communautés. Aucune personne ou groupe extérieur n’a le moindre contrôle sur l’une de ces assemblées. Ce qui est exactement comme çà doit être. Lorsque les assemblées locales verront une nécessité pratique de se coordonner, elles se coordonneront ; en attendant, la prolifération de groupes et d’actions autonomes est plus sûre et plus fructueuse que l’ « unité » proclamée d’en-haut, à laquelle les bureaucrates appellent toujours. Plus sûre, car elle va à l’encontre de la répression : si l’occupation dans une ville est écrasée (ou récupérée), le mouvement sera toujours vivant et en pleine forme dans des centaines d’autres. Plus fructueuse, parce que cette diversité permet aux gens de partager et de comparer plus de tactiques et d’idées.

Chaque assemblée met au point ses propres procédures. Certaines opèrent sur le mode d’un consensus strict, d’autres par le vote à la majorité, d’autres avec diverses combinaisons des deux (par exemple, une politique de « consensus modifié » exigeant seulement 90% des voix). Certaines restent strictement dans les limites de la loi, d’autres entreprennent diverses actions de désobéissance civile. Elles établissent divers comités ou « groupes de travail » pour traiter des questions particulières, et emploient diverses méthodes pour s’assurer de la responsabilité des délégués ou des porte-parole. Elles prennent des décisions diverses sur la manière de se comporter avec les médias, la police et les provocateurs, et adoptent des façons différentes de collaborer avec d’autres groupes ou d’autres causes. De nombreux types d’organisation sont possibles ; ce qui est essentiel est que çà reste transparent, démocratique et participatif, et que toute tendance à la hiérarchisation ou la manipulation soit immédiatement dénoncée et rejetée.

Une autre caractéristique de ce mouvement est que, contrairement à des mouvements radicaux précédents qui tendaient à se rejoindre sur une question particulière, un jour particulier, puis à se disperser, les occupations actuelles s’installent localement sans qu’un terme soit annoncé. Elles sont là à long terme, avec assez de temps pour prendre racine et expérimenter toutes sortes de nouvelles possibilités.

VOUS DEVEZ PARTICIPER POUR COMPRENDRE CE QUI SE PASSE REELLEMENT. Tout le monde ne peut pas rejoindre les occupations instantanées, mais pratiquement tout le monde peut participer aux assemblées générales. Vous trouverez sur http://occupytogether.org des informations sur les occupations (ayant lieu ou prévues) dans plus de 1000 villes aux Etats-Unis et dans plusieurs centaines dans le reste du monde.

Les occupations rapprochent toutes sortes de gens issus de toutes sortes de milieux. Ceci peut être nouveau et même constituer une expérience déstabilisante pour certains, mais c’est incroyable de voir la rapidité à laquelle les barrières sont rompues quand on travaille ensemble à un projet collectif passionnant. La méthode du consensus peut sembler pénible au départ, surtout si l’assemblée recourt au système de « micro populaire »  (l’assemblée répète en écho chaque phrase de l’orateur afin que tout le monde entende). Mais çà a l’avantage d’encourager les gens à parler à propos, et très vite on prend le rythme et on commence à apprécier l’effet produit, qui est de faire que les gens se concentrent sur chaque phrase ensemble, et que chacun ait une chance de dire quelque chose et de voir que ses préoccupations ont l’attention respectueuse de tous les autres.

Au cours de ce processus, on a déjà un avant-goût d’une nouvelle sorte de vie, de la vie comme elle pourrait être si nous n’étions pas coincés dans un système social absurde et anachronique. Il se passe tant de choses si vite que nous avons du mal à l’exprimer. Des sentiments tels que « Je ne peux pas y croire ! Çà y’est ! Ou au moins çà POURRAIT l’être – ce que nous avons attendu depuis si longtemps, le genre de réveil de l’humanité dont nous avons rêvé mais dont nous ne savions pas que çà pourrait arriver au cours de notre vie. » Maintenant, c’est là et je sais que je ne suis pas seul à verser des larmes de joie. Une femme qui a pris la parole à la première assemblée générale d’Occupez Oakland a dit « Je suis venue ici aujourd’hui pas seulement pour changer le monde, mais pour me changer moi-même. » Je pense que tout le monde là-bas savait ce qu’elle voulait dire. Dans ce brave nouveau monde, nous sommes tous des débutants. Nous allons tous faire des tas d’erreurs. On peut s’y attendre et c’est bien commme çà. C’est nouveau pour nous. Mais dans ces conditions, nous apprendrons vite.

Au cours de la même assemblée quelqu’un portait une pancarte disant : « Il y a plus de raisons d’être enthousiasmé que d’avoir peur. »

 

BUREAU DES SECRETS PUBLIQUES
15 octobre 2011
BUREAU OF PUBLIC SECRETS
P.O. Box 1044, Berkeley CA 94701
Etats-Unis
http://www.bopsecrets.org

« Faire danser les conditions pétrifiées en leur chantant leur propre refrain »

 

 

Texte original en Anglais, transmis par Klee Benally,  plus bas

________________________________________________

 

Communiqué de presse :

Le Conseil Tribal Hopi ne Soutient Pas la Proposition Navajo d’Utiliser les Eaux Souterraines pour Faire de la Neige sur Nuvatukyaovi (Pics San Francisco en Hopi)

11 octobre 2011

Traduction Christine Prat

Kykotsmovi, Arizona – Le Conseil Tribal Hopi ne se joint pas et ne soutient pas une Résolution récente du Conseil de la Nation Navajo recommandant d’utiliser des eaux souterraines pour faire de la neige sur Nuvatukyaovi (les Pics San Francisco à Flagstaff).

Le membre du Conseil de la Nation Navajo Walter Phelps a présenté une proposition de loi qui engagerait la Nation Navajo à soutenir l’utilisation d’eaux souterraines pour faire de la neige sur les Pics San Francisco.

L’eau – quelque soit son origine – est une ressource limitée et cruciale dans le Sud-ouest et la Tribu Hopi continue à s’opposer à toute fabrication de neige artificielle par ces moyens. Ainsi qu’il est exposé dans la plainte de la Tribu Hopi contre la ville de Flagstaff, cette ville utilise déjà bien plus d’eau que ce qu’il serait juste de lui attribuer, et tous projets de vente d’eau à la compagnie Snowbowl ne fera qu’aggraver ce problème. De plus, la vente d’eau pour faire de la neige dont seule une minorité privilégiée peut bénéficier enfreint l’intérêt publique d’utiliser raisonnablement l’eau de notre région.

Nuvatukyaovi (Pics San Francisco en langue Hopi – NdT) est un lieu important et sacré pour les Hopis, un lieu qui joue un rôle central et essentiel dans la culture, les traditions et le mode de vie Hopi. La Tribu Hopi s’est opposée inlassablement à l’émission d’un Permis d’Utilisation Spéciale à la compagnie Arizona Snowbowl, qui autorise l’installation d’équipement pour fabriquer de la neige artificielle. La Tribu Hopi a maintenu une opposition inébranlable à tout type de neige artificielle sur les Pics San Francisco, que ce soit à partir d’eaux usées recyclées ou d’eau des nappes souterraines. La seule eau appropriée pour Nuvatukyaovi (Pics San Francisco) est l’eau naturelle fournie par la pluie et la neige, et il ne peut pas y avoir d’exceptions.

La proposition Navajo n’est pas une solution aux problèmes auxquels les tribus sont confrontées par l’expansion de la station Arizona Snowbowl sur Nuvatukyaovi. Le Président Tribal Hopi LeRoy N. Shingoitewa affirme que « le Conseil Tribal Hopi, tous les religieux Hopi connus, la Tribu Hopi et son peuple sont toujours, et seront toujours, opposés à toutes opérations de fabrication de neige sur Nuvatukyaovi. »

La Tribu continue à affirmer que la seule solution est d’empêcher toute forme de fabrication de neige artificielle sur les Pics et d’annuler le contrat entre la Ville de Flagstaff et la firme Arizona Snowbowl.

 

Pour plus d’information sur la Tribu Hopi visitez le site www.hopi-nsn.gov

Contacts : Public Information Office, tel. (00 1 928 734 3104), fax. (00 1 928 734 6665)

 

____________________________________

 

The Hopi Tribal Council Does Not Support Navajo’s Proposal to Use Groundwater for Snowmaking on Nuvatukyaovi

Kykotsmovi, Ariz. – The Hopi Tribal Council does not join or support a recently proposed Navajo Nation Council Resolution recommending the use of groundwater for snowmaking on Nuvatukyaovi (the San Francisco Peaks in Flagstaff).

Navajo Nation Councilman Walter Phelps has introduced a bill that would have the Navajo Nation support the use of groundwater for snowmaking on the San Francisco Peaks.

Water – regardless of its source – is a limited and critical natural resource in the Southwest and the Hopi Tribe continues to oppose any artificial snowmaking by these means. As set forth in the Hopi Tribe’s complaint against the city of Flagstaff, the city is already using more than its fair share of water, and any plans to sell water to the Snowbowl will only worsen this problem. In addition, the sale of water for snowmaking so that a select few can benefit, violates the public interest in wise water use for our region.

Nuvatukyaovi is an important, sacred place for the Hopi which holds a central and essential role in Hopi culture, traditions and way of life. The Hopi Tribe has tirelessly opposed the issuance of the Special Use Permit to the Arizona Snowbowl, which allows for the installation of artificial snowmaking equipment. The Hopi Tribe has maintained unwavering opposition to any type of artificial snowmaking on the San Francisco Peaks, whether from reclaimed wastewater, recovered reclaimed water or groundwater. The only water appropriate for Nuvatukyaovi is natural water as provided by rain and snow, and there can be no exceptions.

The Navajo proposal is not a solution to the issues facing the tribes with respect to Arizona Snowbowl’s expansions on Nuvatukyaovi. Hopi Tribal Chairman LeRoy N. Shingoitewa affirms, “The Hopi Tribal Council, all known Hopi religious practitioners, the Hopi Tribe and its people are still, and always will be, opposed to the use of any snowmaking operations on Nuvatukyaovi.”

The Tribe continues to declare that the only solution is to prevent any and all artificial snowmaking on the Peaks and to void the contract between the city of Flagstaff and Arizona Snowbowl.

For more information on the Hopi Tribe visit www.hopi-nsn.gov.

###

Klee Benally

www.twitter.com/eelk

www.indigenousaction.org – Independent Indigenous Media

 

Par un retournement surprenant, le Conseil de la Nation Navajo a présenté un projet de loi autorisant la station de ski Snowbowl à utiliser de l’eau des nappes souterraines pour faire de la neige artificielle. Cette alternative à l’usage d’eaux usées – peut-être contaminées par des médicaments et des hormones – avait déjà été proposée, mais rejetée par les défenseurs de la Montagne Sacrée et de l’environnement, vu que la région a un climat désertique et qu’il est déjà difficile de garantir l’eau potable à la population.

Les Navajos n’avaient que queques jours pour présenter des commentaires.

Vous trouverez ci-dessous une traduction du commentaire présenté par Klee Benally et le texte original en Anglais à la suite..

Christine Prat

__________________________________________

RE: Projet de Loi de la Nation Navajo 0420-11 – Soutenant l’Utilisation d’Eaux Souterraines Pour Faire de la Neige Sur Dook’o’oosliid (Pics San Francisco).

Salutations,

La Nation Navajo a jusqu’à maintenant pris des positions très sérieuses pour protéger les Pics Sacrés San Francisco par de nombreuses résolutions dont une en 1998 appelait au démantèlement de la station de ski et à mettre fin au litige. Soutenir maintenant l’utilisation d’eaux souterraines pour faire de la neige sur les Pics Sacrés San Francisco serait contraire à toutes les positions prises précédemment par la Nation Navajo.

Le projet de Loi laisse entendre que la profanation de Dook’o’oosliid est approuvée par la Nation Navajo.

De plus, soutenir la fabrication de neige avec de l’eau des nappes souterraines en ce moment menace de SAPER deux affaires juridiques en cours ; la Coalition Save the Peaks contre le Service des Forêts et la Tribu Hopi contre la Ville de Flagstaff. Ceci constitue une conséquence possible grave que la Nation Navajo devrait prendre en compte avant toutes décisions concernant le projet de loi.

Les rédacteurs de ce projet n’ont ni consulté ni dialogué avec les plaignants, les ONG ou les individus engagés activement depuis longtemps dans cette affaire.

Le Conseil de la Nation Navajo devrait au minimum organiser une réunion avec ces personnes concernées avant d’envisager une action de cette nature.

Ce projet de loi démontre aussi que les parrains et les rédacteurs ont perdu le contact avec les gens de la base qui ont travaillé sur cette question depuis plus d’une décennie.Il existe un bon nombre d’autres moyens que le Conseil de la Nation Navajo peut utiliser pour faire face efficacement à la profanation de Dook’o’oosliid qui n’impliquent pas de soutenir un projet de loi qui : 1. soutient la continuation de la profanation de Dook’o’oosliid par Snowbowl. 2. sape deux affaires en cours. 3. ne tient aucun compte et sabote le travail et les stratégies des associations de la base. 4. trahit des positions jusque là affirmées de manière unitaire avec d’autres entités tribales.

Ahe’hee’ (Merci – NdT),

Klee Benally – Activiste du mouvement Protect the Peaks
Circonscription de Forest Lake

_________________________________________

RE: Navajo Nation Legislation 0420-11 – Supporting The Use Of Groundwater For Snowmaking On Dook’o’oosliid (San Francisco Peaks).

Greetings,

The Navajo Nation has previously taken very serious stands to protect the Holy San Francisco Peaks with numerous resolutions including one in 1998 calling for the dismantling of the ski area and litigation.
It would be contrary to all previous positions that the Navajo Nation has taken to now support use of groundwater for snowmaking on the Holy San Francisco Peaks.
The proposed legislation sends the message that desecration of Dook’o’oosliid is approved by the Navajo Nation.

Additionally, supporting groundwater snowmaking at this time would threaten to UNDERMINE two current legal cases; the Save the Peaks Coaltion v. Forest Service and the Hopi Tribe v. City of Flagstaff.
This is a serious consequence that the Navajo Nation should consider prior to any decisions regarding this proposed legislation.

The writers of this legislation did not consult or engage in dialogue with litigants, NGOs and individuals who have long been actively engaged in the issue.
At minimum the Navajo Nation Council should convene a meeting with these stakeholders prior to considering an action of this nature.

This proposed legislation further demonstrates that the sponsors and writers are out of touch with the grassroots people who have been working on this issue for more than a decade.
There are a number of alternative means that the Navajo Nation Council can use to effectively address desecration of Dook’o’oosliid that do not include supporting a piece of legislation that: 1. supports Snowbowl’s further desecration of Dook’o’oosliid. 2. undermines two current legal cases. 3. ignores and undermines grassroots work and strategies. 4. betrays previously held unified positions with other tribal entities.

Ahe’ hee’,
Klee Benally – Protect the Peaks Activist
Forest Lake Chapter

Legislation 0420-11 An Action Relating To Resources And Development And NAABIK’IYATI’; Supporting The Use Of Groundwater For Snowmaking On Dook’o’oosliid (San Francisco Peaks).

Projet de loi 0420-11 Une Action Concernant les Ressources Et le Développement et NAABIK’IYATI’ ; Soutenant l’Utilisation d’Eaux Souterraines Pour Faire de la Neige sur Dook’o’oosliid (Pics San Francisco)

http://www.navajonationcouncil.org/Legislations/2011/Oct/0420-11.pdf

Par Black Mesa Indigenous Support

Publié par Brenda Norrell

Lundi 12 septembre 2011

Traduction Christine Prat

Joignez-vous à la Caravane de Soutien aux Communautés Indigènes Qui entrent dans leur 4ème

Décennie de Résistance aux Opérations Massives d’Exploitation Minière sur Leurs Terres Ancestrales de Big Mountain ; Black Mesa, Arizona, du 19 au 26 novembre 2011

Les Communautés de Black Mesa ont toujours affirmé que Leur Combat pour la Vie, la Terre, les Générations Futures, est Pour Notre Survie Collective.

 

Salutations de l’association Black Mesa Indigenous Support,

C’est avec enthousiasme que nous transmettons une fois de plus l’invitation des résistants Diné (Navajo – NdT) de la région de Black Mesa connue sous le nom de Big Mountain, à se joindre à une caravane d’équipes de travail pour soutenir leur lutte incessante pour protéger leurs communautés, leurs terres ancestrales, les générations futures et la planète que nous partageons tous. Ces communautés en sont à leur 4ème décennie de résistance aux politiques de déportation du Gouvernement des Etats-Unis, aux intérêts financiers de la compagnie Peabody Coal et à une économie fondée sur du carburant fossile non renouvelable.

La participation à cette caravane constitue un soutien modeste à ces communautés courageuses qui servent véritablement de rempart à l’exploitation massive de mines de charbon sur Black Mesa. Le but de cette caravane est d’honorer les demandes et les paroles des Anciens et de leurs familles. Avec leurs conseils, nous porterons leurs souhaits et leurs revendications beaucoup plus loin que les caravanes annuelles et établirons un lien entre cette lutte et les mouvements pour la justice sociale, environnementale et climatique auxquels les participants éventuels pourraient appartenir.

En aidant à réaliser des projets directement sur place, vous soutenez sur leurs terres ancestrales des familles en résistance à une occupation illégale et à la destruction de sites sacrés par la Compagnie Peabody Energy. Nous couperons et transporterons du bois pour le feu, ferons de petits travaux de réparation, nous offrirons des soins de santé holistiques, et garderons les moutons avant l’approche des mois de gel.

Les Nations Indigènes sont visées hors de toutes proportions par l’extraction de carburants fossiles et la dévastation de l’environnement ; Black Mesa n’y  fait pas exception. Peabody Energy, ex Peabody Coal Compagny (la plus grande compagnie charbonnière privée au monde) , continue à manigancer pour trouver des moyens de continuer son occupation de terres tribales sous le prétexte fallacieux d’extraire du « charbon propre ».

La mine de Peabody Black Mesa est estimée avoir été la source de quelque 325 millions de tonnes de gaz à effet de serre lâchés dans l’atmophère. En plus de 30 ans d’opérations désastreuses, les communautés Diné (Navajo) et Hopi d’Arizona ont été ravagées par l’exploitation de charbon de Peabody. En conséquence des opérations minières massives, des milliers de familles ont vu leurs terres leur être ravies et ont été déportées par la force.

Peabody a drainé 2,5 millions de gallons d’eau par jour, tirée de la seule source d’eau de la communauté, a laissé un héritage monstrueux de produits toxiques et abandonné 273 miles d’un tuyau ayant servi à transporter le charbon qui continue à faire tache dans le paysage.  De plus, Peabody a profané et complètement déterré des cimetières, des sites sacrés, et des lieus saint dédiés aux sacrifices, empêchant ainsi des pratiques religieuses. La continuation de l’exploitation minière par Peabody a un impact dévastateur sur l’environnement et sur la culture des communautés locales et exacerbe de manière significative le chaos climatique général.

Les lois sur la déportation ont rendu presque impossible pour les jeunes générations de continuer à vivre sur leurs terres natales. Le racisme institutionnel a encouragé la négligence et l’abandon de services publiques tels que la distribution d’eau, l’entretien des routes, le service de santé et les écoles. Beaucoup des résidents des diverses régions de Black Mesa auxquels nous rendrons visite sont âgés et les hivers peuvent être extrêmement rudes pour eux, sur ces hautes terres désertiques éloignées de tout. A cause du manque d’emplois et de l’étranglement de l’autosuffisance Indienne par les autorités fédérales, des familles étendues sont forcées de vivre très loin pour avoir un revenu et bénéficier des avantages sociaux (qui incluent des choix dans l’enseignement Américain obligatoire).

Il y est de plus en plus difficile pour les familles de rendre visite à leurs parents dans ces régions isolées, à cause du manque d’entretien des routes et du coût toujours plus élevé des transports. L’une de leurs stratégies est de faire appel au soutien de l’extérieur pour maintenir leur mode de vie traditionnel face à la plus grande déportation d’autochtones aux Etats-Unis depuis la Piste des Larmes (Déportation d’Indiens du sud-est des Etats-Unis entre 1831 et 1838, afin de donner leurs terres à des colons blancs ; voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Piste_des_Larmes – NdT).

Soyons fermement aux côtés des Anciens et des familles de Black Mesa quand ils déclarent que « le charbon est le foie de Notre Mère la Terre » et rejoignons les dans leur action pour assurer que le charbon reste dans le sol ! Les familles de Black Mesa sont déterminées à réparer et à mettre un terme aux impacts dévastateurs du colonialismes, de l’exploitation du charbon et de la déportation forcée de leurs communautés, à restaurer les terres sacrées et notre planète. Les fausses solutions au changement climatique et à l’extraction de charbon à grande échelle doivent être stoppées !

L’inspiration des Anciens et des familles de Black Mesa nous offre un modèle de transformation pour un changement stratégique visionnaire, nécessaire pour ré-harmoniser nos relations les uns avec les autres et avec la planète. Mais trop souvent, Black Mesa est rendu invisible quand d’autres luttes pour les droits de l’homme, la justice environnementale et climatiques servent de cas types mis en avant par les média aussi bien dominants que progressistes. La vérité est que toutes ces luttes sont interconnectées et il est crucial pour notre survie collective d’accroître la visibilité de luttes telles que celle de Black Mesa, mouvement de résistance conduit par des Indigènes contre l’industrie des combustibles fossibles depuis des décennies, au sein de mouvements indissociables pour les droits de l’homme, la justice environnementale, climatique et sociale. Il est essentiel de forger des liens entre les gens impliqués dans des mouvements fondés sur la justice sociale et écologique et les résistants de Black Mesa (qui sont également impliqués dans ces mouvements), pour affronter les énormes problèmes de pauvreté et d’incapacité citoyenne, pour arriver à la justice sociale, environnementale et climatique.

[…]

 

Liens :

Email : blackmesais@gmail.com
Web   : www.blackmesais.org
Dons  : http://blackmesais.org/donate/

 

Par Christine Prat

L’école STAR, située sur le territoire de la commune de Flagstaff, à la lisière de la Réserve Navajo, en Arizona, est connue comme la première école sous contrat fonctionnant entièrement à l’énergie solaire et éolienne. Mais elle est bien plus que cela.

La direction et le personnel partent du principe que de petites écoles desservant une communauté peuvent fournir un enseignement excellent. Ils ont décidé de devenir un modèle de ce qui peut être fait dans une communauté où il y a peu d’emplois, aucun service publique, un fort taux d’échec scolaire et une longue histoire de conflits entre les institutions gouvernementales et les gens qu’elles sont supposées servir.

L’Ecole STAR a été fondé par Mark et Kate Sorensen, qui vivent depuis 1990 dans un ranch de la région, non relié au réseau électrique, où ils ont dû avoir recours à l’énergie solaire. Leur propre expérience les a amenés à penser qu’une petite école pourrait également fonctionner de cette manière.

L’Ecole STAR a ouvert en Août 2001, avec 23 élèves. Elle a atteint sa capacité maximum en 2010 avec 130 élèves, de la « grande maternelle » à l’équivalent de la 3e des collèges français. La capacité des classes est limitée afin que les élèves puissent recevoir une assistance individuelle.

L’acronyme STAR – Service To All Relations – signifie « au service de toutes formes de relations ». Donc, pas exclusivement au service d’un futur employeur, comme c’est hélas de plus en plus le cas dans les écoles occidentales. L’école a pour ambition de préparer les élèves à vivre en harmonie avec le monde et les gens qu’ils côtoient. L’enseignement doit les amener non seulement à acquérir des connaissances mais aussi à aimer apprendre afin qu’ils continuent à le faire tout au long de leur vie, à développer leur caractère et leur personnalité, à leur donner le sens des responsabilités et de l’initiative. Leurs connaissances sont mises en pratique, par exemple dans des projets d’études sur le terrain choisis par les élèves. Sur le plan moral, l’enseignement est fondé sur quatre valeurs de base, les « 4R » : Respect, Relation, Responsabilité, Raisonnement.

En plus des matières de base et du sport enseignés dans toutes les écoles, STAR propose des cours de théâtre, de vidéo et production de films, mais aussi des cours d’agriculture bio et de techniques du bâtiment compatibles avec le respect de l’environnement. Il est bien entendu plus simple d’inculquer un mode de vie durable à des élèves Navajos, étant donné que cela fait partie depuis toujours de leur vision du monde. Mais l’école reconnaît aussi l’importance de la communication entre les hommes et de la possibilité qu’elle offre d’acquérir des informations par d’autres communautés et enseigne aussi aux élèves la maîtrise de modes de communication étrangers à leur culture traditionnelle, comme l’écriture, la vidéo, le cinéma ou Internet.

L’origine et la culture des élèves sont entièrement respectées. Ils sont encouragés à parler leur langue, ils apprennent à tisser selon la tradition Navajo, à faire de la céramique. L’enseignement se réfère autant que possible à la tradition Navajo pour inculquer les valeurs et la vision du monde de l’école, les parents sont impliqués le plus possible, les Anciens de la communauté sont régulièrement invités, pour parler de la tradition et donner des conseils aux jeunes.

L’école STAR s’inscrit complètement dans l’environnement naturel, culturel et social des élèves. D’abord, c’est l’école qui est allée chez eux, alors que la plupart des enfants de la réserve ont le choix entre l’internat ou des trajets interminables en bus scolaire. Ensuite, la situation géographique, le climat, le manque d’eau et de sources d’énergie, la faune et la flore locales tiennent une place centrale dans l’enseignement et l’organisation de l’établissement.

En fait, l’école STAR est à peu près le contraire des écoles occidentales qui cherchent à intégrer totalement les enfants issus d’autres communautés en les coupant de leurs origines qu’elles dévalorisent.

En 2012, l’école STAR a été citée par le Secrétaire d’Etat à l’Education comme une des plus “vertes” des Etats-Unis:
“U.S. Secretary of Education, Arne Duncan, Announcing the U.S. Department of Education Green Ribbon Schools 2012 Winners.  We are very proud that Secretary Duncan highlights STAR School in this national announcement ”

Voir http://www.starschool.org/home

Photo du bas: des élèves font visiter l’école à des représentants d’autres communautés.
Photos Christine Prat, avril 2011

Site de l’école:

http://www.starschool.org

 

Éditions Sulliver
416 pages
28 euros
http://www.sulliver.com/livre/livre.php?ref_article=9782351220108

* * *
(Le texte ci-dessous est publié par les Editions Sulliver, il n’est pas de Christine Prat)


Traducteur américain des films de Guy Debord et d’une anthologie de
l’Internationale Situationniste, Ken Knabb est également l’auteur de
nombreux tracts, brochures et autres écrits, dont certains ont été traduits
en une quinzaine de langues. On les trouve ici réunis, à l’exception des
deux ouvrages déjà disponibles en France : “Éloge de Kenneth Rexroth”
(Atelier de Création Libertaire) et “La Joie de la Révolution” (Sabotart
Édition).

Commençant par les premières interventions de l’auteur en 1970, ce recueil
comprend des critiques de la Nouvelle Gauche américaine et de la
contre-culture hippie, et des fragments de l’histoire des premiers groupes
situationnistes aux États-Unis. On y trouvera également nombre d’affiches,
de comics ou d’articles concernant des anarchistes japonais, des dissidents
chinois et des bouddhistes radicaux, la révolte polonaise de 1970, la
révolution iranienne de 1979, la guerre du Golfe et le soulèvement anti-CPE
de 2006 en France, ainsi que des textes moins directement politiques —
articles sur l’écrivain Kenneth Rexroth, considéré comme le parrain de la
beat generation, sur Georges Brassens et la chanson française, et sur les
classiques de la littérature universelle. Enfin, les “Confessions d’un
ennemi débonnaire de l’État”, une autobiographie qui traite principalement
des activités situationnistes de Knabb, comprend également ses souvenirs des
années 60 et des récits d’autres aventures ultérieures, telles que la
pratique de l’escalade, de la musique populaire et du zen.

Les écrits de Ken Knabb offrent un regard précieux, à la fois sympathique et
critique, sur “l’autre Amérique”, surtout sur les aspects les plus radicaux
et les plus méconnus des années 60. En même temps, ils résument l’expérience
de plusieurs décennies d’activités visant une transformation fondamentale de
la société actuelle. Knabb est un des rares Américains ayant poursuivi le
projet situationniste pendant quatre décennies, mais il a néanmoins maintenu
son indépendance, n’hésitant pas à remettre en cause certains aspects de
l’orthodoxie situ. Si ses démarches ont été mal reçues par certains tenants
de cette orthodoxie, d’autres les ont ressentis comme une “bouffée d’air
frais”.

* * *

SOMMAIRE

I. PREMIÈRES INTERVENTIONS
Avons-nous besoin de Snyder comme poète-prêtre ? (1970)
Dans ce théâtre… (1970)
Bonjour, les hommes! (1970)
Ode sur l’absence de la véritable poésie ici cet après-midi (1970)
Comics bureaucratiques (1971)
Critique de la Nouvelle Gauche américaine (extraits) (1972)
De la misère en milieu hippie (extraits) (1972)
Remarques sur le groupe Contradiction et son échec (1973)
Reich, mode d’emploi (comic) (1973)

II. EXAMINANT LE PROCESSUS DE L’ACTIVITÉ SUBVERSIVE
Double-Réflexion (1974)
Avis à propos de la société dominante et de ceux qui la contestent (1974)
La société du situationnisme (1976)
Un bref guide de l’image situationniste anglo-américaine (1976)
Les pépins, c’est mes oignons (1976)
Le détournement affectif : une étude de cas (1976)
La réalisation et la suppression de la religion (1977)

III. DE PAR LE MONDE
Lettre ouverte au groupe “Libertaire” de Tokyo (1977)
Un groupe radical à Hong-Kong (1978)
La brèche en Iran (1979)
Banalités (1979)
Preface à la Situationist International Anthology (1981)
Terry et les situationnistes (1981)
Dagobert et le détournement (1981)
Éloge de Kenneth Rexroth (extrait) (1990)
La guerre et le spectacle (1991)
Deux critiques du bouddhisme engagé (1993 & 1999)

IV. UN COUP D’OEIL SUR LES CHEMINS PARCOURUS
Confessions d’un ennemi débonnaire de l’État (1997)
Enfance
Comment je suis devenu athée
Shimer College et mes premières aventures indépendantes
Le Berkeley des années 60
Kenneth Rexroth
Comment je me suis fait réformer
Comment je suis devenu anarchiste
Comment je suis devenu situationniste
Le groupe “1044”
Le groupe “Contradiction”
Un nouveau commencement
Le groupe “Notice”
La dissolution d’une communauté
Voyage au Japon et à Hong-Kong
L’Anthologie de l’I.S.
L’escalade
Rexroth encore
La pratique zen
Lectures, écrits, traductions, musique
Comment ce livre a vu le jour

V. DERNIÈRES ESCARMOUCHES
Secrets publics (comic) (1998)
“Nous ne voulons pas le plein emploi, mais une vie pleine !” (1998)
Notes et comptes-rendus (1999)
Examen de quelques-unes des réactions à “Public Secrets” (2000)
La misère du primitivisme (2001)
Introduction aux films de Guy Debord (2003)
Georges Brassens et la renaissance de la chanson française (2003)
Portes des vastes domaines (Introduction) (2004)
Réflexions sur le soulèvement en France (2006)

NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

INDEX

* * *

 

Diffusé en Anglais par Indigenous Action, le 5 octobre 2011

« Le Créateur a donné au Peuple des Nations Autochtones et Aborigènes des Lois à suivre et des responsabilités concernant le devoir de prendre soin de toute la Création. Ces instructions ont été transmises de génération en génération depuis l’origine de la Création. La Loi est que personne n’est au-dessus de la Loi du Créateur, vous faites partie de la Création, donc si vous brisez la Loi, vous vous détruisez vous-même.
Nous parlons au nom de toute la Création : ceux à quatre pattes/ceux qui nagent/ceux qui rampent/ceux qui volent/ceux qui font leur terrier dans la terre/les Nations des plantes et des arbres. Ce système de vie unique inclut les quatre éléments, le feu, l’eau, la terre et l’air, l’environnement vivant de ‘Notre Mère la Terre’.
Le Sacré de la Loi du Créateur a été brisé. L’équilibre de la vie a été rompu. Vous venez à la vie en tant qu’être sacré. Si vous malmenez le caractère sacré de votre vie, cela a des conséquences pour toute la Création. L’avenir de la vie est actuellement menacé. Nous avons atteint le croisement des voies possibles. En tant que Peuple Autochtone et Aborigène, nous vous demandons de collaborer avec nous pour sauver le futur de toute la Création. »

Message des Nations Aborigènes et Autochtones du Peuple du 3 octobre 2011

Le message ci-dessus a été prononcé par les Anciens et les Hommes et Femmes Médecine Indigènes, sur la montagne sacrée des ancêtres des Huhugam. Ce message offre aux Etats-Unis d’Amérique l’occasion d’avoir un dialogue direct, face à face, avec les Anciens et les Hommes et Femmes Médecine Indigènes, ce qui est nécessaire pour assister et instruire le Service des Forêts sur la manière d’organiser leurs activités afin d’éviter les dégâts, la destruction et la profanation de lieus considérés comme sacrés par les Peuples Autochtones.

En tant que Premiers Intendants de ce Territoire, nous sommes offensés par le manque de sensibilité exprimé à l’égard de nos principes et nous sommes discriminés dans la mesure où nous devons répondre noir sur blanc, dans une langue étrangère qui n’est pas la nôtre et ne peut exprimer toute la profondeur de nos inquiétudes. Nous conservons la responsabilité intrinsèque qui nous a été donnée par le Créateur de prendre soin de toute la Création et de parler pour les créatures qui nous sont apparentées et ne peuvent être comprises facilement par les nouveaux venus. Nous sommes unis sous la Loi du Créateur pour protéger et continuer la Vie des générations futures. Aujourd’hui, votre interprétation de la notion de site sacré ne reflète pas ce que les Peuples Autochtones savent être vrai concernant les lieus que nous tenons pour Sacrés et Saints.

Le « Rapport au Secrétaire d’Etat – Compte-rendu de la Politique et des Procédures du Ministère de l’Agriculture et du Service des Forêts : Sites Sacrés Indiens » manque de contenu spirituel et n’arrive pas à donner des directives significatives et efficaces pour la mise en place de politiques de protection des sites sacrés pour les Indigènes. Rien dans le rapport n’offre de mécanismes nouveaux ou realistes pour protéger les lieux sacrés qui créent les fondements de notre mode de vie en tant que Peuples Autochtones. Les activités des agences fédérales continuent à endommager, détruire et profaner ces lieus sacrés. Par exemple, il n’est pas fait mention dans le rapport de la manière dont l’Administration compte protéger les sites sacrés des permis d’utilisation spéciale, des sous-traitants ou de l’exploitation des ressources minières. Et le rapport ne reconnaît pas le fait que les Etats-Unis ont des obligations statutaires, ou relevant de traités ou d’accords, avec les Peuples Indigènes ; ces obligations ont une prééminence absolue sur la mission de l’Administration d’offrir des activités multiples. Les activités de loisirs sur nos terres sacrées ne sont pas du même niveau et ne devraient pas peser de manière égale à notre Mode de Vie en tant que Peuples Autochtones, particulièrement lorsque des activités peuvent conduire à des conséquences négatives sur la vie naturelle.

La protection de ce que nous considérons comme Sacré en tant que Peuples Autochtones a la prééminence sur les lois intérieures et internationales ; cela demande aussi l’adhésion à la Loi du Créateur, une Loi qui est indivisible et crée les fondements spirituels des Nations Autochtones et de notre Mode de Vie. Pour cette raison, nous avons demandé spécifiquement que la Déclaration des Nations Unies sur les Droits des Peuples Autochtones soit incluse dans le document et mentionnée comme « critère minimum ». Cette demande spécifique n’a pas été reprise dans le rapport. Et le rapport ne fait pas état de la Loi du Créateur. En tant que Peuples Autochtones, nous ne nous distinguons pas de la Loi du Créateur. La Loi du Créateur est que Toute Vie est Sacrée, Toute Création est Sacrée. C’est la Loi Naturelle que nous ne pouvons ni changer ni défier.

Le Service des Forêts déclare qu’il n’est pas habilité à déléguer son pouvoir décisionnel sur les activités ayant lieu sur le territoire dépendant du Système des Forêts Nationales à des organismes extérieurs au gouvernement fédéral. Cependant, le Créateur n’a jamais délégué le droit de Création et de Destruction au Service des Forêts. Pourtant, le Service des Forêts continue à détruire et profaner la fonction naturelle de ces terres, tout en essayant de créer de nouveaux usages pour ces terres qui ont conservé leur but sacré depuis les débuts de la Création. Nous, les Peuples Autochtones, avons des obligations et des responsabilités quiu vont au-delà des lois internes et internationales faites par des humains. Nous devons nous en tenir à la Loi du Créateur et protéger et entretenir ces lieus sacrés et honorer leurs objectifs sacrés. La Loi du Créateur ne change pas, donc nos obligations et nos responsabilités n’ont pas, et ne vont pas changer.

Le rapport parle de garder les sites sacrés hors de la publicité pour leur protection, pourtant le Service des Forêts continue à développer ses projets qui abiment, détruisent, polluent et profanent des sites Sacrés bien connus et identifiés, avec des télescopes (Mount Graham, sacré pour les Apaches – NdT ), des eaux usées recyclées (sur les San Francisco Peaks – NdT), l’exploitation de ressources minières, des activités de développement, des activités de loisirs et autres qui causent des dégâts. En conséquence, il n’est pas prudent de la part des Peuples Autochtones de fournir des informations ou des connaissances sur les sites sacrés tant qu’un système acceptable pour les diverses parties et totalement responsable n’a pas été établi pour la protection des lieus sacrés déjà identifiés. Notre connaissance est faite pour que nous protégions, pas pour que les administrations fédérales ne causent des dommages. Ce n’est que lorsqu’un site sacré sera menacé ou révélé qu’il pourra être interprété par les Anciens et Hommes et Femmes Médecine Indigènes. Des directives seront alors données au Service des Forêts sur la manière d’organiser leurs activités afin de prévenir des dégâts, destructions et profanations. Ceux qui sont nés dans ce mode de vie comprennent qu’il est de notre responsabilité de ne pas dilapider les droits hérités de nos générations futures en les abandonnant à ceux qui ne comprennent pas et n’accordent aucune valeur à notre Mode de Vie. La seule manière légitime d’introduire un savoir indigène authentique est d’impliquer les Peuples Autochtones, qui sont les véritables dépositaires du savoir spirituel, dans la totalité du processus, spécialement quand des décisions sont prises. Donc vous devez venir rencontrer les Peuples Autochtones, face à face, afin d’obtenir notre consentement libre, préalable et informé avant que des projets pouvant affecter les Peuples Autochtones et la Création soient mis en œuvre.

Lorsque vous déciderez d’agir de manière correcte (c’est-à-dire dans le respect et la dignité en tant qu’êtres humains), vous viendrez consulter les Peuples Autochtones face à face, étant entendu qu’on a besoin d’arriver à un consensus avant d’agir. Tout ce qui serait en deçà, manquerait à développer avec les Peuples Autochtones une relation de travail nécessaire pour faire face à des problèmes cruciaux et agir au bénéfice de toute la Création. Le Service des Forêts a fait savoir qu’il souhaitait une cogestion de ces terres avec les Peuples Autochtones. Cependant, le Service des Forêts n’a pas réussi à reconnaître que nos obligations et responsabilités allaient au-delà des limites des lois humaines. Nos responsabilités comprennent l’obligation de parler au nom de toute la Création, et de protéger le caractère sacré de tout ce qui nous a été donné par le Créateur. Le mot « cogestion » lui-même est inapproprié, car nous ne voyons pas notre rôle comme étant celui de gestionnaires, mais plutôt comme celui de protéger et de vivre en harmonie avec toute la Création. Lorsque ces principes fondamentaux seront compris et respectés, nous pourrons commencer à discuter de la manière dont cet équilibre peut être réalisé.
Le Service des Forêts doit comprendre qu’il est pleinement responsable des activités et des actions qu’il autorise et entreprend sur nos terres sacrées et qui ont un impact négatif sur les Peuples Autochtones et notre Mode de Vie. Le rapport distingue les Superviseurs des Forêts comme ayant une autorité suprême sur ces décisions, mais nous tenons à vous rappeler que tous les administrateurs et employés d’une branche d’autorité seront tenus pour responsables de l’application de toutes les lois, internes, internationales et de la Loi du Créateur, qui protègent la Création et notre Mode de Vie Indigène. Les fonctionnaires de base ne sont pas les seuls qui ont besoin de mesures d’efficacité pour faire ce travail ; ces mesures doivent s’appliquer à tous les fonctionnaires, du Président, des Membres du Congrès, des Juges de la Cour Suprême au Ministre de l’Agriculture et à tous les fonctionnaires de base du Service des Forêts, d’autant plus qu’il y a une lourde tradition de violations et d’application inconséquente des politiques mentionnées dans le rapport. Il est urgent d’appliquer et de synthétiser immédiatement toutes les lois actuelles, toutes les politiques et procédures proclamées et de créer des conséquences légitimes pour ceux qui ne suivent pas ces protocoles.

Nous avons tous besoin de guérison. Ce rapport ne dit pas comment votre Administration va redresser les torts passés et réparer les dégâts qu’elle a causé. En tant que Peuples Autochtones nous essayons de maintenir l’équilibre et l’harmonie dans toute la Création. Il y a de nombreuses années, nous avons reçu le message nous informant que cet harmonieux équilibre avait été rompu. Nous avons envoyé toutes sortes de messages à tous les corps gouvernementaux du Monde, y compris votre Administration, pour dire que nous devions commencer à entreprendre des activités de guérison pour toutes les activités passées qui ont conduit à des dégâts, des destructions et des profanations. Pour commencer ce processus de guérison, nous devons d’abord mettre un terme à ces activités nuisibles, afin de permettre au processus de régénération de Notre Mère la Terre de commencer. La guérison ne pourra pas commencer tant que votre Administration ne fera pas face officiellement à l’héritage d’injustice envers l’eau, l’air, la terre, les plantes, les animaux, les arbres, et tout ce que, dans la Création du Créateur, vous avez endommagé, détruit et profané, ceci incluant les Peuples Autochtones.

Une relation saine entre nos Nations doit être créée. Nous avons pris note de votre déclaration de non-discrimination mais nous avons aussi pris note de votre omission de notre vie spirituelle et de nos principes sacrés dans la même déclaration. Les Etats-Unis d’Amérique n’ont pas honoré leurs accords avec les premiers habitants de ce territoire depuis le début de notre relation. Le même manquement aux accords conclus avec les Peuples Autochtones continue jusqu’à ce jour. Pour cette raison, nous Peuples Autochtones recommandons que le Secrétaire d’Etat entreprenne, comme premier pas vers une réconciliation, une enquête indépendante sur les violations passées et présentes des droits de l’homme et de l’environnement, y compris les pratiques discriminatoires, selon les lois nationale et internationale. Les conclusions de cette enquête indépendante devront être rendues publiques et inclure des recommandations et des projets pour réparer les dommages causés dans le passé et prévenir d’éventuels dégâts futurs à la Création et à notre Mode de Vie. Vos lois sont dépassées et ne correspondent pas réellement aux menaces montantes telles que les eaux d’égout, les espèces envahissantes, les germes résistants aux antibiotiques et tous les autres types de menaces nouvelles ou existantes pour la vie naturelle. La loi des Etats-Unis sur l’exploitation minière de 1872, par exemple, ne correspond pas aux meilleures connaissances de la science et ne correspond pas à la Loi du Créateur. Elle doit être changée, si vos lois en tant que Nation doivent être prises au sérieux. Votre science est défectueuse si elle ne peut prédire avec une certitude absolue comment Notre Mère la Terre réagira à vos activités. Parce que vous êtes aveuglés par des lois et une science qui sont dirigées par l’Economie, les Peuples Autochtones, en tant que Premiers Intendants de ce territoire, doivent être impliqués dans chaque aspect de vos actions – projet, développement et réalisation – pour assurer la protection de notre Mode de Vie et pour remplir nos obligations envers le Créateur et toute Vie.
Un autre problème mentionné dans le rapport est que l’Administration manque de personnel, de connaissances et de fonds. Cela signifie que vous manquez des ressources nécessaires pour honorer vos obligations envers vos lois, les lois internationales et la Loi du Créateur et que vous ne devriez pas être autorisés à continuer à mettre en œuvre des projets tant que vous ne serez pas prêts à assumer la responsabilité de vos actions et à remplir toutes vos obligations.

Nous, Peuples Autochtones, avons une grande responsabilité envers nos enfants et toute Vie qui doit être honorée et maintenue. L’engagement que nous avons avec le Créateur exige que nous considérions les effets de nos décisions sur la Création du Créateur et l’impact que ces décisions auront sur la vie future. Les Anciens Indigènes, les Hommes et Femmes Médecine, les Guides Spirituels, les Gardiens de la Sagesse, les Hommes et Femmes Spirituels et Ceux qui Portent de Grandes Responsabilités envers Leur Peuple continueront à honorer leurs responsabilités pour assurer un futur aux générations à venir de la Vie et doivent être impliqués dans tous les projets et décisions concernant la vie naturelle.
Afin d’avancer significativement, nous devons d’abord créer une entente de base entre nous, pour nous assurer que nous sommes d’accord pour parler du sacré de manière appropriée, respectueuse et avec toute la dignité que cela exige. Autrement, ces discussions n’arriverons pas à traiter les problèmes des Peuples Autochtones et à honorer la demande du Secrétaire d’Etat de créer des pratiques politiques plus efficaces pour protéger les sites sacrés Indigènes.
Nous avons beaucoup plus à partager avec vous en dehors de cette affaire limitée et discriminatoire, une affaire qui ne reflète absolument pas ce que nous sommes en tant qu’Anciens et Hommes et Femmes Médecine Indigènes. Il faut qu’il soit absolument clair que ceci n’est pas une consultation. Une véritable consultation exige de ceux qui ont l’autorité pour prendre les décisions qu’ils veuillent bien venir nous voir formellement et s’asseoir avec nous face à face. Alors nous pouvons entreprendre un vrai dialogue sur comment agir honorablement pour assurer un futur pour Toute Vie.

Nous sommes unis sous la Loi du Créateur. Nous sommes issus de diverses Nations Autochtones et apparentés spirituellement. Nous avons été placés sur nos terres en tant que Nations Aborigènes et Autochtones du Peuple avec des instructions sacrées et des responsabilités mises en nous par le Créateur, pour suivre les Lois du Créateur. Votre Administration utilise des termes tels que ‘fédéralement reconnu’ et ‘fédéralement non reconnu’. Nous voyons cela comme votre manière de diviser les Peuples Autochtones. Nous sommes unis sous la Loi du Créateur, en tant que Nations Autochtones Unies, pour protéger et prolonger la Vie pour les générations futures.

Nous nous sommes efforcés d’organiser un meeting de deux heures et demie par l’intermédiaire du Premier Conseiller du Secrétaire d’Etat (à l’Agriculture – NdT) Tom Vilsack, le 12 octobre 2011. Les Anciens et les Hommes et Femmes Médecine ont l’intention d’entamer un dialogue avec le Secrétaire d’Etat Vilsack pendant cet entretien téléphonique, plutôt que de continuer les discussions filtrées par ses représentants. Le Secrétaire d’Etat est le représentant des Etats-Unis en ce qui concerne leur position sur la protection de nos Territoires Sacrés Indigènes. La participation – ou la non participation – du Secrétaire d’Etat à cet entretien téléphonique reflétera la volonté des Etats-Unis de créer une relation de travail avec les Anciens et Hommes et Femmes Médecine, afin de repositionner leur mode de vie selon le système naturel de vie du Créateur.

 

REPRESENTANTS DU CONSEIL

Chef Arvol Looking Horse
Gardien de la Pipe Sacrée du Bison Blanc, 19ème Génération
Guide Spirituel
Nations Lakota, Dakota et Nakota (les trois peuples que les Français appellent indistinctement « Sioux »)

Bobby C. Billie
Chef de clan et Guide Spirituel
Conseil des Miccosukee
Peuple Aborigène de la Nation Seminole

D’AUTRES SIGNATURES DOIVENT SUIVRE

DECLARATION ORALE FAITE A FRED CLARK, DIRECTEUR DU BUREAU DES RELATIONS TRIBALES LE 4 OCTOBRE 2011