By Christine Prat (See previous article)
January 8th, 2013 – The anti-airport struggle reached a climax last weekend – January 4th, 5th, 6th – with a festival that attracted between 8000 (according to police) to 30000 (according to organizers) visitors and supporters, despite of hard conditions. Following the November 17th demonstration during which 5 cabins– a meeting place, two dormitories, a sanitary block and a workshop (CQFD nr 106, December 2012) – were rebuilt under the protection of demonstrators and local farmers, the authorities banned all transport of building materials to the area, so that the police blocked the vehicles bringing materials to put up stages and tents for the festival, as well as the vehicles bringing food and drinks. The weather was rather bad, some people got stuck in the mud up to their knees and could only come out by leaving their boots buried in the mud.
Prime Minister Ayrault, supported by President Hollande, still mumbles that the project will be realized anyway. However, resistance and support keep growing. Locally, solidarity between activists and local farmers and inhabitants grows stronger. A member of the ACIPA (local association of directly impacted citizens) told CQFD: “… Most of all, there is one achievement: having been able to organize into one general meeting, despite of some clashes and different political cultures!”… “Illegal occupation of the area somehow became legitimate and moreover, those young people brought in their very democratic ways of working.” (CQFD nr 106, December 2012). On November 17th, farmers brought some 400 tractors to protect the demonstration and the rebuilding of cabins. They left tractors chained to each other around the cabins to block bulldozers and police vehicles.
Further, support is quickly growing. In November there were already over 140 local support committees all over France, as well as two in Belgium (Brussels and Liege). Support demonstrations take place every Saturday in Nantes and in many cities and towns in France. Many actions have been organized against the building corporation Vinci, which is supposed to build and manage the airport. They already own or manage motorways and parking lots all over France, so that protesters could organize local actions against the corporation by blocking toll booths on motorways and at parking exits, letting vehicles go through without paying, until the police arrived. In places, the connection has been made with other struggles: for instance, in Bordeaux, the DAL – “Right To Housing”, an association that demands housing for all and squats empty buildings to house homeless families – occupied an empty building together with anti-airport protesters. Support is also coming from individuals and groups from the UK, Italy, Germany, etc.
“Long Walks” towards Notre-Dame-des-Landes have been or are being organized. People left from Nice at the beginning of December, walking all day and sleeping in villages where they are housed by supporters. Others left from Lyon, and more recently from Lille. They are supposed to converge on the site at the beginning of February. In December, people cycled to Notre-Dame-des-Landes from the Ardèche, in South-eastern France.
There are also demonstrations and support actions for the people who have been arrested on the site, especially for one individual who was immediately brought to court, convicted, sentenced to 5 months and has been in jail ever since. He and several other persons were arrested at a blockade where a police infiltrator was present. Money is being raised for their legal defense.
Many more events are scheduled, more will be improvised. It’s not over! Many other struggles against other controversial projects – which have not yet got as much media coverage as Notre-Dame-des-Landes – are still going on.
Sources:
https://zad.nadir.org/?lang=en (in English)
CQFD nr 106, December 2012
Le Monde Diplomatique, nr 706, January 2013
Few photos of the Festizad available, you can see a video on:
http://www.rennestv.fr/catalogue/web-tv/festizad-woodstock-notre-dame-des-landes.html
MOHAWK NATION NEWS: LA LOI CANADIENNE C-45 C’EST L’AGENDA 21 DES NATIONS UNIES – LA CREATION D’UN GOUVERNEMENT MONDIAL
Par Mohawk Nation News
See original article in English
Traduction Christine Prat
Mohawk Nation News, 28 décembre 2012 – Le Premier Ministre « Pudge » Harper fait face à la dissolution finale de l’entreprise Canada. Lui et son cabinet ont signé et adopté la loi C-45. C’est une règle d’entreprise privée anticonstitutionnelle et illégale visant à renforcer l’Agenda 21 des Nations Unies pour établir un gouvernement mondial. Pour cela, le Canada doit s’emparer de tous nos territoires et nos ressources par le biais d’une OPA hostile. L’Agenda 21 des Nations Unies impose des changements dans nos vies dans le monde entier. Harper a consulté essentiellement des PDG de banques, des compagnies pétrolières étrangères et des dictateurs.
Le Canada essaie de nous contrôler et de nous menacer, et de réduire la protection de nos communautés et de millions de lacs et de rivières. Nos communautés peuvent être achetées par des votes truqués. Le gouvernement peut convoquer une réunion de leur conseil de band et de quelques adeptes pour qu’ils votent l’abandon absolu de notre terre. Ce vote sera considéré comme l’assentiment de toute la communauté, alors même qu’elle n’a jamais été consultée.
Tous les parcs naturels et les territoires sélectionnés seront des protectorats des Nations Unies. L’Escarpement du Niagara, essentiel pour la biosphère mondiale, est un protectorat cédé aux Nations Unies.
L’Agenda 21 a présenté un plan de dépopulation appelé « développement durable », contrôlé par les Nations Unies et un gouvernement mondial dirigé par un petit groupe de banquiers.
Le développement durable des établissements humains signifie qu’ils iront dans les zones Autochtones pauvres pour s’emparer des ressources au profit de l’élite des pays riches. Nous serons déplacés vers des régions à forte densité de population afin que nos terres soient vacantes. Nos territoires deviendront des « terres sauvages » où nous ne serons pas autorisés à vivre ni même à passer. C’est pourquoi les territoires de nos communautés, comme Attawapiskat, ne sont pas développés. Les conseils de bande, des unités spéciales pour imposer la loi et des structures de consensus sont mises sur pied pour réaliser ce plan hostile dans nos communautés.
La flamme qui a animé les Autochtones dans le passé et les anime dans le présent et le futur, ne peut être éteinte. Nous faisons face à la machine de guerre de Harper, ce qu’il pense être ‘la solution finale’. Il essaie de prendre nos droits, nos vies et nos possessions. Harper, vous pouvez garder vos conseils de bande artificiels et leurs émules. Vous allez devoir répondre au reste d’entre nous directement !
Leur pyramide désespérée d’intérêts privés est en train de s’effondrer. Ils ne peuvent pas se sauver par le vol, le mensonge, les attaques et les menaces. Leurs armes sont en train de se retourner contre eux. L’individualisme est en train d’être remplacé par le collectivisme, les mensonges par la vérité, la guerre par la paix.
Nous, Kanionkehaka, avons vu le conflit de 1990 et appris les leçons de la guerre. Nous résistions en nous fondant sur le Guswentha [Wampum à Deux Rangs] et la Kaianerekowa [Grande Loi de la Paix].
Nous n’avons jamais eu honte de résister quand ils essayaient d’entrer dans nos maisons avec leurs fusils. Nous n’avons pas tendu l’autre joue. Nous n’avons pas fui les conflits. Nous y avons couru, comme à Kanehsatake quand la police du Québec a ouvert le feu sur les Mohawks. Nos frères et sœurs sont venus de partout pour nous aider.
Theresa Spence, d’Attawapiskat, pourrait mourir de sa grève de la faim. Nous devons accourir vers elle, pas nous en détourner. Quand nous brûlons du tabac, nous entreprenons un voyage, pour mettre en pratique, conserver et renforcer la grande loi, l’ordre véritable du monde naturel.
Vous nous avez frappé en plein visage. Nous accourons vers le conflit, comme cela nous a été dicté par la loi de la terre. Vous feriez mieux de vous souvenir de nos visages et de ceux qui n’ont pas pu être là ou qui ont disparu. Nous défendrons fièrement Notre Mère la Terre.
Harper, vous feriez mieux de vous méfier ! ACDC chantait : « Encore un coup dans les gencives. Quelquefois on perd. Quelquefois on gagne, encore un coup dans les gencives, encore un coup dans les gencives ». Harper, c’est une bataille perdue. Vérifiez que votre assurance dentaire a bien été payée.
Mohawk Nation News :
www.mohawknationnews.com
kahentinetha2@yahoo.com
Box 991, Kahnawake [Quebec, Canada] J0L 1B0
Sur le mouvement Idle No More, voir l’article d’Indigenous Action
Et celui du CSIA-Nitassinan de février
LE CHEF ARVOL LOOKING HORSE SOUTIENT LA CHEF THERESA SPENCE ET LA PROTECTION DE LA TERRE MERE
Par le Chef Arvol Looking Horse
Publié par Censored News
See original article in English
Traduction Christine Prat
Dimanche 30 décembre 2012
En tant que Gardien de notre Pipe Sacrée du Bison Blanc, je voudrais transmettre notre soutien à la Chef Theresa Spence de la Première Nation Attawapiskat, pour son sacrifice par le jeûne et les prières pour la protection de notre Mère la Terre.
A travers l’histoire, de nombreuses Voix de différentes Nations ont tenté de nous avertir de prophéties qui s’abattent maintenant sur nous. Nous sommes dans un temps d’Urgence Extrême, surtout depuis que les animaux ont montré leur couleur sacrée, le blanc, pour nous dire que nous devons changer de Voie.
…
La guerre au Moyen-Orient pour l’argent, le pétrole et le pouvoir, menée au nom de la Spiritualité, nous affecte depuis beaucoup trop longtemps. Un procédé de Guérison doit avoir lieu maintenant, suite à cette leçon. Ces leçons existent en ce moment dans ces territoires sous la forme de manque de vie animale et végétale, et de l’existence de beaucoup d’orphelins et de parents sans enfants.
Les décideurs politiques ont au cours de l’histoire pris des décisions qui ont affecté beaucoup de Gens, de terres, d’animaux et de plantes, la décision récente de soumettre totalement notre Mère la Terre et de supprimer toute protection qui lui restait est une décision qui affecte toute l’humanité.
L’effort actuel doit être compris à la lumière de notre travail pour la Paix, qui s’exprime par « Toutes Nations, Toutes Croyances, Une Prière ». Cet effort pour protéger notre Mère la Terre est de la responsabilité de toute l’humanité, pas seulement des Peuples Aborigènes. Chaque être humain a eu des Ancêtres qui comprenaient le cordon ombilical qui les reliait à la Terre, et comprenaient la nécessité de toujours la protéger et la remercier. Donc, toute l’Humanité doit se reconnecter à ses propres Racines Indigènes – pour réparer sa connexion et retrouver sa responsabilité vis-à-vis de Notre Mère la Terre et devenir une voix unifiée.
Dans un Cercle de Vie Sacrée, où il n’y a ni fin ni commencement !
Chef Arvol Looking Horse
Gardien de la 19ème Génération de la Pipe Sacrée du Bison Blanc
Sur le mouvement Idle No More, voir l’article d’Indigenous Action
LE PROJET ‘ESCALADE’ EN TERRITOIRE NAVAJO PRES DU GRAND CANYON SERAIT UNE PROFANATION ET UNE SUREXPLOITATION DE CE SITE SACRÉ
Par Angela Marie Davis, Diné
Publié par Censored News
See original article in English
Traduction Christine Prat
27 décembre 2012
Ya’at’eeh, Honorable Président du Parlement Navajo Naize et 22ème Conseil de la Nation Navajo,
Je vous écris pour exprimer mon opposition au développement projeté à la Confluence des fleuves Colorado et Petit Colorado sur le bord est du Grand Canyon. Je ne souscris pas à la proposition de Projet Escalade de Confluence Partners LLC, qui comprend une station touristique avec un tramway et télécabine conduisant au fond du canyon, un hôtel, un parc pour caravanes, un « centre culturel » Navajo, des motels et des fast-food. Je vois une certaine ironie dans le fait qu’un « centre culturel » Navajo soit appelé à recouvrir un site sacré pour notre peuple.
Je comprend que les gens de la communauté de Gap/Bodaway ont un besoin urgent de développement économique. Cependant, je pense qu’il y a d’autres moyens de relancer l’économie de la communauté sans compromettre un site extrêmement sacré. Par exemple, construire un canal pour créer un système d’irrigation serait une option viable. Cela pourrait permettre de fournir de l’eau à des communautés qui n’ont pas l’eau courante, à cause de quarante ans de ‘Gel de Bennett’ qui ont bloqué tout développement dans la région.
Je trouve aussi très gênant que la majorité des gens de Gap/Bodaway aient exprimé à de nombreuses reprises leurs objections au développement de la Confluence et que leurs voix aient été ignorées ou censurées par certains représentants élus du Chapitre [administration locale] et par le Représentant de l’état d’Arizona Albert Hale, qui soutient le projet. Je trouve qu’il y a un grossier conflit d’intérêts dans le fait qu’un Représentant d’un état [des Etats-Unis] ait tant de pouvoir pour influencer la décision dans un Chapitre de la Nation Navajo Souveraine.
Un autre aspect gênant de cette proposition est d’avoir divisé notre peuple, allant jusqu’à créer des dissensions au sein de familles, au lieu de construire des relations positives pour unifier et améliorer nos communautés. La rive est du Grand Canyon est sacrée pour tous les membres de notre tribu, pas seulement ceux des Chapitres des environs. Notre Président tribal, Ben Shelly (parmi d’autres), a même qualifié ceux d’autres régions de la réserve qui s’opposent au projet « d’agitateurs de l’extérieur », accroissant par là l’animosité au sein de notre peuple. Les attaques personnelles superflues sont inacceptables et irrespectueuses.
En conclusion, je vous demande instamment de considérer avec le plus grand soin les implications culturelles, sociales et environnementales que ce projet pourrait avoir pour le peuple Navajo. Veuillez, je vous en prie, entendre le plaidoyer de beaucoup de nos Anciens, de l’Association des Hommes Médecine Diné, et de nombreuses organisations de base qui ne veulent pas de ce développement. Faisons que la Confluence reste en dehors de la liste des sites sacrés actuellement profanés, essentiellement par des instances extérieures, tels que les San Francisco Peaks (par Arizona Snowbowl) et Black Mesa. Merci d’avance pour votre temps et l’attention accordée à ma demande. Ah’he’he
[Veuillez agréer, etc.]
Angela Marie Davis
Artiste, écrivain
FABRIQUER DE LA NEIGE EST LEGAL, MAIS LES REGLES DE L’ADEQ (SERVICE DE LA QUALITE DE L’ENVIRONNEMENT) ET LE CONTRAT AVEC LA VILLE N’AUTORISENT PAS LES EAUX USEES RECYCLEES POUR FAIRE DU SKI
Par True Snow
See original article in English
Traduction Christine Prat
FLAGSTAFF, Arizona, 26 décembre 2012 – La firme Arizona Snowbowl a commencé à faire de la neige à la station de ski d’altitude sur les Pics San Francisco le 24 décembre 2012 et a eu la surprise de découvrir qu’elle était très jaune. Aujourd’hui, les gens de Snowbowl ont eu une nouvelle surprise lorsque l’organisation True Snow a découvert que skier n’est pas une réutilisation autorisée d’eau d’égout traitée.
Hier, nous, de True Snow, avons annoncé qu’Arizona Snowbowl violait son contrat avec la ville en n’ayant pas placé de panneaux bien visibles. Après avoir bien inspecté la station, nous avons pu découvrir deux panneaux placés à plus de 3 mètres du sol et mesurant environs 20cm sur 20cm. Cependant, ces pancartes n’utilisent pas les termes spécifiés dans le contrat avec la ville. En fait, ils sont violets et ressemblent plus à une proclamation de leurs efforts de conservation qu’à un quelconque avertissement.
En lisant le contrat avec la ville et les lois de l’ADEQ (Service de la Qualité de l’Environnement d’Arizona) sur les eaux usées pour voir si les panneaux d’avertissement étaient nécessaires, nous avons trouvé que toutes sortes de choses faites par Arizona Snowbowl sont tout simplement illégales. Donc nous avons ce jour déposé une plainte auprès de la Ville de Flagstaff et de l’ADEQ demandant que la ville suspende ses livraisons d’eau et finalement révoque le contrat dans sa totalité étant donné qu’il ne peut être remédié à certaines des infractions.
« Bien que la loi de l’état autorise l’eau recyclée classée A+ à contenir des organismes fécaux coliformes et des virus entériques, beaucoup de gens semblent croire que les standards de recyclage A+ signifient que l’eau est assez propre et saine pour être bue. Cette erreur courante sur l’eau recyclée donne aux gens un sentiment infondé de sécurité. Aucun panneau d’avertissement, descriptif ou non, ne peut empêcher l’ingestion de neige d’égout en skiant. Il est de la responsabilité de la ville de faire respecter la loi et d’annuler le contrat » dit Katie Nelson, une bénévole de True Snow.
« Je suis profondément déçu que les autorités locales et celles de l’état d’Arizona n’obligent pas Arizona Snowbowl à respecter la lettre de la loi. C’est totalement irresponsable, de la part de la Ville et de l’ADEQ de ne rien faire et de laisser les gens de Snowbowl faire tout ce qu’ils veulent. La santé de tous les skieurs, snowboarders et employés de la station est entre leurs mains et ils semblent s’en moquer » dit Rudy Preston, fondateur de True Snow. « Quand j’ai décidé d’étudier de plus près le contrat avec la Ville et les lois d’Arizona, j’ai été sidéré de découvrir que skier sur de l’eau d’égout recyclée est illégal. Nous avons déposé une plainte auprès de l’ADEQ immédiatement. »
Il a été constaté que Snowbowl agit en violation de nombreuses lois de l’état et de points du contrat avec la Ville.
« Des avertissements insuffisants ou manquants à des tuyaux ne satisfaisant pas aux normes, il semble qu’Arizona Snowbowl a du pain sur la planche pour assurer la santé et la sécurité de ses clients et employés. L’eau d’égout traitée coule jusqu’aux chalets et aux espaces où on mange et jusqu’aux robinets et aux éviers, comment Snowbowl peut-elle empêcher cela ? » demande Rudy Preston.
« Nous, à True Snow, ne voyons pas comment des administrations responsables ont pu autoriser Snowbowl à réaliser ce projet même si skier sur cette neige avait été légal selon la loi d’Arizona – ce qui n’est pas le cas. Seule la fabrication de neige est autorisée comme réutilisation direct d’eaux usées traitées. »
Texte intégral de la plainte contenant la liste de toutes les infractions :
http://truesnow.org/images/letter-of-complaint-12-26-2012-true-snow.pdf
Texte du contrat avec la Ville :
http://truesnow.org/images/city-contract.pdf
Texte des lois d’Arizona sur l’eau recyclée :
http://truesnow.org/images/18-09.pdf
Photos haute definition, par Katie Nelson, fichier zip:
https://docs.google.com/open?id=0B9AUXPXEUmRJS1NtaWVMdHBPVEU
Contact:
Rudy Preston
info@truesnow.org
tél. : (+1) 480 382 5288
EN FRANÇAIS: LES NATIONS ABORIGENES D’AUSTRALIE SONT FIERES DE SOUTENIR LE MOUVEMENT ‘IDLE NO MORE’ ET LE DROIT AU RESPECT DES TRAITES ET A LA SOUVERAINETE DE TOUS LES PEUPLES AUTOCHTONES.
ET NOUS SOMMES TRES FIERS DU SOUTIEN DES PEUPLES D’AUSTRALIE ET LES REMERCIONS INFINIMENT!
Sur le mouvement Idle No More, voir l’article d’Indigenous Action
La Chef Attawapiskat Theresa Spence est en grève de la faim dans un tipi sur une île du fleuve Ottawa depuis le 11 décembre pour attirer l’attention sur les problèmes autochtones. Elle demande à rencontrer le Premier Ministre Harper et le gouverneur général avec les dirigeants des Premières Nations afin de discuter des relations entre le gouvernement et les Premières Nations. Seul le Ministre des Affaires Aborigènes John Duncan a offert de la rencontrer ou de lui parler au téléphone.
Le mouvement ‘Idle No More’, parti du Canada, s’est rapidement répandu aux Etats-Unis, sous la forme d’actions éclair, parfois durement réprimées. Voir article précédent
MOHAWK NATION NEWS : CE QUE DEMANDE ‘IDLE NO MORE’
Par Mohawk Nation News
Publié aussi sur Censored News
Traduction Christine Prat
Mohawk Nation News, 24 décembre 2012 – Nous appelons à la réintroduction du seul contrat légal autorisant les colons à vivre ici, le Guswentha [Wampum à deux rangs]. C’est la base de la Grande Paix de Montréal de 1701. Selon la loi internationale, le fait d’être revenu sur ce contrat ramène la situation à ce qu’elle était une journée avant sa ratification le 25 juin 1701. Ils refusent de s’y conformer. Leur manquement aux obligations contractuelles de vivre en paix et en accord avec nous l’ont rendu nul et non avenu. Ils sont des occupants illégaux, des squatters.
Monsieur le Premier Ministre Harper, aussi connu sous le sobriquet de « Pudge », qu’attendez-vous ? De laisser Theresa Spence de la Nation Attawapiskat mourir dans son tipi, dans le froid, pas loin de votre hôtel particulier agréablement chauffé, au 24 Sussex à Ottawa, qui se trouve sur notre terre ? Allez la voir aujourd’hui. Portez lui de la nourriture. Elle a faim. Nous voulons qu’elle vive. Vous semblez vouloir qu’elle meure. Pourquoi ?
D’après la loi naturelle d’Onowaregeh [Ile de la Grande Tortue], les Femmes doivent prendre en main nos communautés. D’après le Kaianerehkowa [Grande Loi de la Paix], nous avons la compétence juridique et le devoir de protéger nos enfants et la terre sur laquelle nous les mettons au monde. Sur ces questions les hommes tiennent leur autorité de nous.
Pour mettre nos droits en application, toutes les frontières seront maintenant entièrement contrôlées par les Femmes Ongwehonwe. On ne dira plus aux immigrants que nos peuples se sont éteints ou sont pacifiés. Nous déciderons de qui vient sur nos terres et reçoit des avantages octroyés par nous. Pas les grandes compagnies étrangères qui démolissent tout et violent Notre Mère la Terre. Ces entités artificielles ne pourront plus commettre d’intrusions chez nous.
Nous exigeons le contrôle de toutes les ressources et de l’immigration. Leur système économique artificiel est fondé sur la dette, la guerre, l’oppression et la mort. Nous y mettrons fin. Au lieu de déclarer la guerre, le PDG de la firme Canada « Pudge » Harper doit venir discuter avec nous de ce qu’ils nous doivent, nous leurs propriétaires.
Ses Conseils de Bandes mis en place par la « Loi Indienne » génocidaire ont signé des traités illégaux. Ils sont frauduleux parce qu’ils constituent une violation du Guswentha. Leur système est la cause du jeûne de Theresa Spence. Eux et leurs supporters sont les agents « Indiens » qui travaillent avec leurs maîtres pour nous annihiler. Ils doivent démissionner et établir leur Conseil des Femmes selon la loi traditionnelle, la clef de la paix. Les conseils et ceux qui les suivent peuvent se dissoudre dans la firme Canada et quitter nos communautés car ils violent le Guswentha. Nous rappelons à ces agents Indiens qu’ils sont coupables de trahison d’après la Grande Loi.
Où sont ces millionnaires de la cigarette Indiens qui enfreignent la Grande Loi pour devenir richissimes ? Owistah est la maladie qui nous empêche d’être tous d’accord. Nous devons retourner au ‘nous’ pour arrêter le serpent blanc du diviser pour régner. Comme disait Sitting Bull, « l’argent part vite, mais la terre est là pour toujours ».
On n’a pas besoin de police, de prisons et d’impérialisme. Chaque personne a le devoir d’agir pour la Grande Loi de la Paix. Notre responsabilité est vis-à-vis de Notre Mère la Terre partout. Tout le monde peut s’abriter sous le Grand Arbres de la Paix.
Personne n’a libéré les Palestiniens. Ils se libèrent eux-mêmes. Nous les autochtones partout dans le monde devons aussi nous libérer nous-mêmes. Nous devons briser la chaîne qui nous lie. Tout vient du fond de chaque personne. Nous ne pouvons pas nous en remettre aux envahisseurs dont le mandat est notre extermination totale afin qu’ils puissent librement dominer l’Hémisphère Occidental.
Personne au monde ne peut nous empêcher d’être libres. Nous sommes sur la voie de la paix mondiale, skennen, et les esprits du climat y marchent avec nous.
www.mohawknationnews.com
kahentinetha2@yahoo.com
Adresse: Box 991, Kahnawake [Quebec, Canada] J0L 1B0
Sur le mouvement Idle No More, voir l’article d’Indigenous Action
Par Indigenous Action Media
24 décembre 2012
See original article in English
Traduction Christine Prat
Contact : Rudy Preston
Email : info@truesnow.org
Téléphone: (00 1) 480-382-5288
Site: www.TrueSnow.org
ARIZONA SNOWBOWL COMMENCE A FAIRE DE LA NEIGE ARTIFICIELLE A PARTIR D’EAU D’EGOUT… ET C’EST JAUNE
FLAGSTAFF, Arizona (San Francisco Peaks) – Après une décennie de batailles juridiques et d’opposition de la part de groupes écologistes, de citoyens se sentant concernés et de Nations Autochtones, la station de ski Arizona Snowbowl a commencé à faire de la neige artificielle à partir d’eau recyclée des égouts de Flagstaff.
Surprise… Elle est jaune !
« Mes parents m’ont toujours dit de ne pas manger de neige jaune, c’est absolument dégoutant » dit Katie Nelson, qui vit depuis longtemps dans le Nord de l’Arizona. « Les parents diront-ils à leurs enfants qu’ils peuvent jouer dedans ? Avant, je faisais du ski et du snowboard, mais je boycott Snowbowl parce que de toute évidence ils ne se préoccupent pas de ma santé ou de l’environnement », ajoute t’elle.
Snowbowl va être la seule station de ski au monde à faire de la neige avec 100% d’eau d’égout. Ceci pose de graves problèmes à la communauté et aux groupes écologistes, vu les risques potentiels pour la santé et pour le fragile écosystème de la montagne.
« Snowbowl ignore de toute évidence la santé publique en ne respectant même pas l’obligation de mettre des pancartes indiquant que la neige artificielle est faite d’eau d’égout et ne doit pas être consommée. J’ai vérifié tout le secteur où les enfants font du ski et prennent des leçons de ski et je n’ai pas trouvé une seule pancarte d’avertissement » dit Rudy Preston, ancien membre du Réseau Activiste de Flagstaff. « Il n’y en avait pas non plus sur les remonte-pente pour les enfants » ajouta t-il.
Bien que le manager de Snowbowl JR Murray ait déclaré que l’eau d’égouts recyclée serait « plus propre que la neige tombant du ciel », la couleur jaune de leur neige indique clairement que quelque chose ne va pas.
La loi de l’état dit qu’il est illégal pour quiconque de consommer de la neige faite d’eau d’égout. Les manières d’ingérer comprennent les yeux, les oreilles, le nez, la bouche et la peau. De plus, toute « réutilisation directe » ne doit pas avoir le « potentiel d’ingestion ». Bien que la fabrication de neige soit considérée comme légale, la « réutilisation directe » d’eau d’égout recyclée comprend en fait « skier » dessus, et l’ADEQ [l’administration de la qualité de l’environnement d’Arizona] ignore ses propres lois en autorisant Snowbowl à fabriquer cette neige (Arizona Administrative Code : R-18-9-704).
« A part les risques évidents pour la santé, on aurait pu penser que le respect pour nos frères et sœurs Autochtones auraient dû suffire pour empêcher ce projet il y a des années, l’utilisation d’eau d’égout pour faire de la neige étant un affront absolu pour les Nations Autochtones qui vénèrent les Pics comme sacrés et pour ma part j’ai choisi de respecter leurs souhaits et je ne skierai plus à Arizona Snowbowl » dit Rudy Preston.
De nombreuses manifestations et prières collectives ont eu lieu depuis l’ouverture de la station Snowbowl jeudi dernier.
Le 14 novembre 2012, la Tribu Hopi a déposé une nouvelle plainte et une demande d’injonction provisoire en raison de la menace que constitue l’eau recyclée pour une plante menacée qu’on ne trouve nulle part ailleurs dans le monde que sur les deux plus hauts Pics. La Tribu Hopi demande qu’une injonction bloque les activités de fabrication de neige jusqu’à ce que des consultations avec les services ministériels responsables des Poissons et de la Vie Sauvage et de l’Agriculture aient abouti. La Cour n’a pas encore répondu.
Les eaux usées, qui sont recyclées suivant les plus haut standards de la municipalité de Flagstaff, contiennent selon des preuves scientifiques, des perturbateurs endocriniens (voir article : http://azdailysun.com/article_a53bda53-1369-5d4b-bf1f-cbce10164267.html ) et même des bactéries résistant aux antibiotiques (Voir article : http://www.rwlwater.com/antibiotic-resistant-bacteria-genes-found-in-flagstaff-water/ ). Etant donné que l’Agence de Protection de l’Environnement n’a pas de règles spécifiques concernant ces produits dans l’eau d’égout traitée, le Service des Forêts, la Ville de Flagstaff, le Service de la Qualité Environnementale d’Arizona (ADEQ), et Snowbowl continuent de dire que cette eau est « assez propre pour être bue » bien qu’il serait illégal de le faire.
Les règles de l’ADEQ autorisent l’eau recyclée A+ à contenir des matières fécales trois jour sur sept de l’échantillonnage (R 18-11-303 2a). En plus, d’après le biologiste de l’Université du Nord de l’Arizona Dr. Paul Torrence, l’eau recyclée peut aussi contenir des antibiotiques comme le triclosan et le triclocarban, qui se divisent en dioxines cancérigènes bio-accumulatives sous l’effet de la lumière du soleil.
Depuis près de dix ans, tous les problèmes environnementaux présentés devant les tribunaux par le Sierra Club, le Centre pour la Diversité Biologique, et le Réseau Activiste de Flagstaff ont été enterrés sous des subtilités juridiques et aucun tribunal n’a pris de décision sur les problèmes de réutilisation et d’ingestion. A propos d’une autre plainte déposée par les Hopi contre la légalité du contrat signé par la Ville de Flagstaff et Snowbowl, le Juge Joe Lodge a décrété que la Tribu avait attendu trop longtemps pour que le tribunal puisse se décider sur des violations claires des lois sur l’environnement de l’ADEQ.
Par Indigenous Action Media
23 décembre 2012
Traduction Christine Prat [voir plus bas le Manifeste d’Idle No More en français]
« Idle No More [déjà traduit en français au Canada par ‘Plus Jamais Oisif’, çà peut aussi vouloir dire ‘Cessons de fonctionner au ralentit’] appelle tous les gens à rejoindre un révolution qui honore et réalise la souveraineté Autochtone qui protège la terre et l’eau. La Colonisation continue par des attaques contre les droits des Autochtones et des dégâts à la terre et à l’eau. Nous devons réparer ces violations, vivre l’esprit et l’intention de la relation définie par les traités, travailler pour la justice dans l’action et protéger Notre Mère la Terre. »
Ce qui a commencé comme mouvement des Premières Nations dans les territoires occupés du Canada, s’est rapidement répandu à travers les frontières coloniales. Plus de 1300 Autochtones ont répondu à un appel à l’action d’Idle No More en une mobilisation-éclair pour une grande farandole à Seattle le 22 décembre 2012 [voir Round Dance Flash Mob in Seattle], et des centaines d’actions similaires à Los Angeles, San Francisco, Shiprock, Phoenix, Flagstaff et de nombreuses autres villes à travers les soi-disant Etats-Unis au cours des derniers jours. [voir des photos des diverses manifestations sur Censored News]
Les réseaux sociaux ont fonctionné comme véhicule stratégique pour ces mobilisations décentralisées. Cherchez #idlenomore sur le net pour plus d’info et pour les actions à venir dans votre région, ou, mieux, organisez-en une dans votre propre communauté.
Ahni de http://intercontinentalcry.org/ dit « … #idlenomore n’est pas qu’un simple mouvement de protestation ou une mode médiatique stupide comme le dit le gouvernement. C’est un éveil de la conscience, une résurgence, une plate-forme qui nous réunit tous contre un ennemi commun. Et ce ne sont pas seulement les ‘suspects habituels’ qui mènent la charge, c’est tout le monde, y compris ceux d’entre nous qui n’avaient jamais été vraiment intéressés par la politique ». [Pour plus d’info en anglais : http://intercontinentalcry.org/idle-know-more-films-to-strengthen-the-idle-no-more-movement-in-canada/]
Au-delà des actions du style mobilisation-éclair, certaines communautés telles que les Aamjiwnaang ont organisé le blocage de la ligne de chemin de fer Canadian National Rail Line, en soutien au mouvement Idle No More. Le communiqué de presse déclare : « Les Citoyens Aamjiwnaang indiquent qu’ils continueront le blocage jusqu’à ce que la Chef Teresa Spence obtiennent une rencontre avec le Premier Ministre Harper, et qu’on aboutisse à une reconnaissance de l’injustice historique infligée à la communauté. »
Le communiqué de presse de Idle No More explique : « Idle No More a commencé avec quatre femmes, Nina Wilson, Sheelah McLean, Sylvia McAdam et Jessica Gordon, qui ont partagé la vision d’un rassemblement de tous les gens pour s’assurer de créer des moyens de protéger Notre Mère la Terre, ses terres, ses eaux et ses gens. Ces femmes ont commencé à discuter des impacts possibles de la législation si les gens ne faisaient rien. Il a alors paru évident que les femmes DEVAIENT faire quelque chose contre la législation coloniale, unilatérale et paternaliste que le Gouvernement du Canada essayait de faire passer grâce à son système parlementaire. Elles ont commencé par s’occuper d’une loi appelé Loi C-45 qui s’attaquait à la base territoriale réservée aux Autochtones. »
Plus d’infos en anglais : http://idlenomore1.blogspot.com/ http://idle-no-more-events.tumblr.com/
————————————————————————-
TRADUCTION FRANÇAISE DU MANIFESTE DE ‘IDLE NO MORE’ par un collectif de traducteurs bénévoles
http://www.quebecprotest.com/post/38452400052/idlenomore-manifesto-manifeste-de-idlenomore-plus
Texte original anglais: http://www.idlenomore1.blogspot.ca/p/manifesto.html
MANIFESTE
Nous soutenons que:
Les traités sont des ententes d’une nation avec une autre nation, entre les Premières nations et la Couronne, deux nations souveraines. Les traités sont des ententes qui ne peuvent être altérées ou rompues par une partie des deux nations. L’esprit et le dessein des traités signifiaient que le peuple des Premières nations partageraient les terres, mais conserveraient leur droits intrinsèques aux terres et aux ressources. Les Premières nations ont plutôt vécu une histoire de colonisation ayant comme résultats des titres fonciers échus, une pénurie de ressources et un financement inégalitaire de services tels que l’éducation et l’hébergement.
Nous soutenons que:
Le Canada est devenu une des nations les plus riches du monde par l’exploitation des terres et des ressources. Les entreprise d’exploitation minière et pétrolière, de foresterie et de pêche sont des plus puissantes mondialement grâce au territoire et aux ressources. Quelques unes des communautés les plus démunies des Premières nations (telle que Attawapiskat) ont des mines et d’autres développements sur leur territoire, mais n’obtiennent aucune part des profits. L’exploitation des ressources a aussi empoisonné beaucoup de terres et d’eaux – la faune et la flore meurt dans plusieurs régions au Canada. Nous ne pouvons vivre sans la terre et l’eau. Nous possédons des lois gouvernant comment vivre avec la terre qui précèdent ce gouvernement colonial.
Nous soutenons que:
Présentement, le gouvernement tente de passer de nombreuses lois qui faciliteraient l’achat et la vente des territoires réservées par des grandes entreprises qui profiteraient des ressources. Ils promettent de partager cette fois-ci… Pourquoi ces promesses seraient-elles différentes des promesses antérieures? Nous nous en sortirons qu’avec des eaux, des terres et l’air empoisonnés. Il s’agit d’un effort d’enlever notre souveraineté et le droit intrinsèque à la terre et aux ressources des peuples des Premières nations.
Nous soutenons que:
Il existe de nombreux exemples d’autres pays qui se dirigent vers la durabilité, et nous devons aussi exiger le développement durable. Nous croyons aux communautés saines, justes, équitables, et durables, et nous avons une vision et un plan pour comment les bâtir. Joignez-vous à nous pour créer cette vision.
***
In solidarity with the #IdleNoMore movement, Chief Theresa Spence and her struggle to engage the Canadian government in a conversation about the respect of historical treaties, we are publishing a few items that we have translated from English to French in order to increase circulation in French-speaking regions of Canada. Please circulate #IdleNoMore texts widely and help increase the volume of this important dialogue.
#IdleNoMore website: http://idlenomore.ca/
Original English Text: http://www.idlenomore1.blogspot.ca/p/manifesto.html
LEONARD PELTIER A OBAMA: ARRETEZ TOUTES LES GUERRES!
LEONARD PELTIER PARLE DE SA PRISON A ‘DEMOCRACY NOW !’ DU DENI DE SOINS MEDICAUX, DE SA REQUETE DE CLEMENCE
Publié par Censored News
Traduction Christine Prat
See original article in English on Censored News or on Democracy Now
Amy Goodman : Samedi, après le concert pour Leonard Peltier au Beacon Theatre, j’ai eu la possibilité de parler directement avec Leonard, lorsqu’il s’est adressé par téléphone à une conférence de presse organisée par des Anciens Autochtones, ses avocats et Pete Seeger. J’ai mené l’interview du premier rang de la conférence de presse, par liaison téléphonique avec le Pénitencier de Coleman, Floride. Peltier a été condamné en 1977. Il a maintenant 68 ans.
Amy Goodman : Leonard, c’est Amy Goodman de Democracy Now! Je voulais …
Leonard Peltier: Oh, Amy, bonjour. Comment çà va?
Amy Goodman : Bonjour. Je vais bien. Je me demandais si vous aviez un message pour le Président Obama ?
Leonard Peltier : A quel sujet ?
Amy Goodman : Votre situation ou la situation de monde
Leonard Peltier : Arrêtez toutes les guerres. Arrêtez toutes les guerres. Sinon quoi ? De quel genre de message parlez vous ?
Amy Goodman : Il y a plusieurs messages que vous pourriez faire passer.
Leonard Peltier : OK. Eh bien, vous savez, j’espère seulement qu’il puisse mettre fin aux guerres en cours dans le monde, et arrêter de … tuer tous ces gens qui se font tuer, et, voyez vous, rendre les Black Hills à mon peuple, et me libérer.
Amy Goodman : Pouvez vous partager avec les gens qui assistent à la conférence de presse et avec le Président Obama les raisons pour lesquelles vous devriez… votre condamnation devrait être commuée, pourquoi vous demandez la clémence ?
Leonard Peltier : Eh bien, pour commencer, je n’ai jamais eu de procès équitable. Vous savez, mon affaire a été tordue dès qu’il y a eu des audiences devant les jurés. A l’audience devant le jury, ils ont eu un témoin à charge que je n’avais jamais rencontré de ma vie. Et avec mon extradition du Canada, ils ont violé les lois internationales. Et au procès, il y avait des racistes avérés – il y avait des racistes avérés parmi les jurés. Ils ne m’ont pas autorisé à organiser ma défense, les preuves étaient fabriquées, les témoins étaient fabriqués, des témoins ont été torturés. Vous savez la liste est… la liste continue. Donc je pense – après 37 ans – que je suis un très bon candidat pour la grâce ou au moins l’assignation à résidence.
Amy Goodman : Que signifierait une assignation à résidence ? Et pouvez-vous décrire la situation dans la prison en Floride où vous vous trouvez maintenant ?
Leonard Peltier : Eh bien, je suis dans un pénitencier des Etats-Unis – un super maxi pénitencier. Et c’est comme tout les autres pénitenciers. Et l’assignation à résidence voudrait dire que je serais chez moi… assigné à résidence chez moi. Je devrais probablement porter un bracelet électronique, un bracelet à la cheville, mais ce serait bien mieux qu’ici. Au moins je pourrais recevoir des soins médicaux. Vous savez, çà va très mal avec ma prostate, et c’est de pire en pire. Çà ne s’arrange pas. Çà ne guérira pas tout seul, çà ne fait qu’empirer.
Amy Goodman : Vous avez été condamné pour complicité dans le meurtre de ces deux agents du FBI. Qu’avez-vous à dire là-dessus ?
Leonard Peltier : Au départ, j’ai été condamné pour meurtre, mais après que leurs affirmations se soient effondrées, ils ont entériné la condamnation sur la base de l’indice le plus controversé, l’arme du crime. Alors nous avons déposé une requête suivant la Loi sur la Liberté d’Information et avons trouvé deux documents sur des testes scientifiques du laboratoire où ils testent les armes à feu et qui se sont révélés négatifs. Donc c’était encore un autre élément… encore une preuve fabriquée, à part Myrtle Poor Bear, les témoins et autres choses de ce genre. Mais alors, l’affaire s’est effondrée.
Puis, en 1992… en 1985, quand le Juge Heaney, de la Cour d’Appel fédérale du 8ème Circuit a demandé aux procureurs de quoi au juste M. Peltier était accusé, vu qu’il n’y avait aucun indice de meurtre dans le dossier, le procureur Lynn Crooks a déclaré que le gouvernement ne savait pas qui avait tué les agents, ni quel rôle Leonard Peltier avait pu avoir dans l’affaire. Donc, en 1992, j’ai fait appel, demandant à nouveau, « Qu’est-ce que je fais… pourquoi suis-je en prison si le gouvernement ne sais pas pourquoi j’y suis ? » Alors ils ont changé [le chef d’accusation] en complicité, ce qui est illégal, étant donné que je n’ai jamais été accusé de cela, que je n’ai jamais été poursuivi pour cela, et çà exige une défense totalement différente au procès. Donc je ne sais absolument pas pourquoi je suis ici.
Amy Goodman : Quel est votre état de santé ? Et comment pourriez-vous caractériser les conditions de détention à Coleman ?
Leonard Peltier : Oh, c’est un pénitencier des Etats-Unis, voyez-vous, et ils ne cessent d’empirer d’année en année. Ils ne sont pas… ils ne sont pas comme ils étaient il y a 20, 30 ans.
Et j’ai… en fait, j’ai un gros problème de prostate. Je veux dire, le docteur a dit qu’un côté, de ma prostate, avait l’air sain, et l’autre pas, quand ils m’ont fait ce test il y a plus d’un an. Mais jusqu’à maintenant, çà n’a pas l’air d’être un cancer. Oui, bon, c’est bien – c’est une des principales causes de mort. Alors, ils me donnent une pilule, c’est tout.
Amy Goodman : Et le diabète ?
Leonard Peltier : Çà, j’en ai… et tous les autres trucs aussi – diabète, haute tension, une petite crise cardiaque, un petit AVC, une fois. En fait, je m’écroule.
Amy Goodman : Avez-vous encore un espoir d’être libéré un jour ?
Leonard Peltier : En fait, d’après la loi, ils ont 30 ans pour vous libérer obligatoirement. Au bout de 30 ans, j’aurais dû être libéré. Bien sûr, c’est passé. En février, j’aurai fait 37 ans. Mais il faut savoir aussi que quand j’ai été condamné, perpétuité voulait dire sept ans. Je n’ai pas été condamné à la perpétuité sans possibilité de remise de peine ; juste perpétuité. Donc, en fait, j’ai fait cinq, six fois perpétuité maintenant. Et, voyez vous, c’est vraiment… c’est encore une fois en violation de leurs propres lois, juste sur ce point. Alors, je ne sais pas. Je lutte. Je lutte pour çà. Je vais essayer de sortir.
Amy Goodman : Quel est votre….
Leonard Peltier : Je n’en sais rien, je ne peux rien anticiper. Actuellement… actuellement çà ne se présente pas bien. C’est tout ce que je peux dire.
Amy Goodman : Comment réagissez-vous aux campagnes du FBI contre votre libération ?
Leonard Peltier : Oh, ils ne font que… ils ne disent que des conneries. En fait, c’est contre eux qu’il devrait y avoir des enquêtes pour tous les meurtres qu’ils ont commis à Pine Ridge. Ils ont soutenu toutes ces tueries. Ils les ont financées. Ils ont donné des renseignements et des balles perforantes et des armes sophistiquées. Tout cela a été fait… tout cela a été déclaré par Duane Brewer, un des chefs des escadrons GOON sur la réserve. Donc, je répète, c’est eux qui devraient être l’objet d’enquêtes, et, d’ailleurs – je peux le dire maintenant – certains Indiens et un sénateur… des sénateurs du Dakota du Sud demandent maintenant une enquête sur le sujet. Ils vont mettre çà au point. Et le fils de Tim Johnson, qui est avocat… au bureau du procureur général du Dakota du Sud… Tim Johnson est membre du Congrès là-bas. Son fils va diriger l’enquête.
Amy Goodman : Et quel est le but de tout cela ?
Leonard Peltier : Eh bien, de mettre les assassins en prison. Je veux dire, c’est comme çà que je le vois. Je veux dire…
Amy Goodman : Pour les gens qui ne connaissent pas votre affaire, plus particulièrement les jeunes, comment voudriez-vous que ce soit présenté ? Comment voudriez-vous, Leonard Peltier, qu’ils vous connaissent ?
Leonard Peltier : Oh, juste comme quelqu’un qui a lutté pour les droits de son peuple et qui a essayé d’empêcher la loi dite « Termination Act » et tous les autres crimes commis contre mon peuple. C’est la seule raison pour laquelle je suis ici. Ils ne m’ont pas eu… ils n’ont rien prouvé contre moi. Ils n’ont pas prouvé que j’aie fait quoique ce soit, certainement pas tué quelqu’un.
Amy Goodman : Que feriez-vous si vous étiez libre ?
Leonard Peltier : Oh, j’irais probablement chez moi, en résidence surveillée. Je veux dire, c’est la seule chose que je puisse espérer, vu que je ne pense pas qu’Obama va accorder… il va faire ce qu’a fait Bill Clinton, et il n’accordera pas de pardon avant sa dernière année. Il ne fera pas… çà n’arrivera pas. Je ne le crois pas. Alors j’essaie… nous essayons… George Bush a signé la Loi de la Deuxième Chance, ce qui veut dire assignation à résidence, nous essayons de l’obtenir, pour que je puisse aller là-bas, pour au moins pouvoir peut-être… si je suis assigné à résidence, je pourrai au moins avoir des soins médicaux, parce que, voyez-vous, il ne me donnent pas… ils ne me les donnent pas. Simplement… ils ne me les donneront pas. C’est tout le problème. Et je pouvais, j’irais chez moi, dans le Dakota. Il ne me reste que dix secondes. Le signale me donne juste… juste une minute, je crois. Mais sinon…
Amy Goodman : Qu’est-ce qui vous donne…. Qu’est-ce qui vous donne de l’espoir, Leonard ?
Leonard Peltier : Des gens comme vous et tous les autres qui me soutiennent et mon peuple. C’est le seul espoir que j’aie.
Amy Goodman : Et quel est le sens de la venue de Harry Belafonte, Pete Seeger et un millier d’autres gens qui sont venus hier soir en votre honneur ?
Leonard Peltier : Je dois vous dire ceci. Je dois le dire très brièvement. Il ne me reste que 10 secondes. Merci, merci, à tous merci beaucoup. Je suis désolé, je ne peux pas… mon temps est écoulé, il faut que je raccroche.
LE PUBLIC: On t’aime Leonard. On t’aime Leonard. Courage.
Amy Goodman : Vous avez entendu Leonard Peltier. Je lui parlais d’une conférence de presse samedi par téléphone. Il était – il est toujours – emprisonné au Pénitencier de Coleman, Floride. Il est en prison depuis 37 ans et demande la clémence du Président Obama. Vendredi un grand concert a eu lieu à New York pour demander sa libération. Peltier est un des prisonniers les plus célèbres et détenus depuis le plus long temps d’Amérique. Allez sur notre site democracynow.org pour le voir réciter ses propres poèmes [reading his own poetry] et voir Peter Coyote relater l’affaire [en anglais]